English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Don't say a thing

Don't say a thing tradutor Russo

132 parallel translation
Well, doesn't bother me and I don't care and it doesn't bother me, also a weird thing to say, and it doesn't bother me.
Ну, меня не волнует, и мне всё равно, и не волнует. и ещё, странно звучит, но меня это не волнует.
Don't say a thing.
Не говори ни слова.
Don't you dare say a thing like that.
Как ты можешь так говорить.
Don't say a thing like that.
Не говори такие вещи.
Don't say such a thing.
Не стоит.
Don't say such a thing!
Не говори так!
Don't say such a thing.
Не говорите таких вещей.
Don't say such a stupid thing!
Не говори глупости!
No... don't say a thing.
Нет... не говори ни слова.
Bring back the car, OK? And above all, don't say a thing to Nicole. Promise?
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
Don't say such a thing!
Не говори такие вещи!
Certainly seek a hotel, like to like to enjoy this this but you say of waiter, I have a bad news someone filled the thing in didn't line up windpipe however don't is very what a mess, need to be help?
Да, снимешь номер в отеле с большой кроватью. Именно так. Эй, приятель, плохие новости.
Molly, you'll say something if you don't want to be made a sucker by this whole thing,
" автра заберЄт соло ћали. ј ты, ћали, должна сразу же что-нибудь сказать, если не'очешь в каждой ситуации остатьс € в дураках.
Don't say such a thing, in Kashi, that too, in my Calcutta lodge, one of your adventures should be remembered.
Не, не говорите так. Посетив Каши и остановившись в Калькуттском домике вы непременно должны нам оставить на память раскрытое дело.
Well, I don't have a thing to say.
- Нет. Я ничего не хотел говорить.
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
I don't want to hear a goddamn thing you got to say.
Я больше не хочу слышать ни одного слова от тебя.
I can't help but feel that it's part of our ongoing battle. - Pop... - Don't say a thing.
У меня такое ощущение, будто это часть нашей непрекращающейся войны.
You don't know Jan... or you could not say such a thing.
Вы не знаете Яна, иначе бы не говорили этого.
- Just a bit nervous. I don't wanna say the wrong thing.
Немного волнуюсь.
And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other.
И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы.
- What I hear when you don't say a thing
- О! - О! - О!
Now, Clare, when I think a thing, I say it out. I don't beat about the bush.
Клэр, я не люблю ходить вокруг да около и скажу напрямую.
Don't say a thing. Just have a look at it.
Ничего не говори.
Don't say a single thing.
Не говори ни слова.
I don't know whether you can get such a thing on a camera or not, and I'm damned if I can say it.
Я даже не знаю. Я не знаю, можно ли такое заснять камерой или нет, и будь я проклят, если смогу описать это словами.
Don't say a thing.
Нет, молчи.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down. It's inevitable.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Anyway, I know something about retirement... and what I want to say to you out loud, Warren... so all these young hotshots can hear... is that all those gifts over there... don't mean a Goddamn thing.
Я знаю кое-что о пенсии. И что я хочу сказать тебе сейчас, Уоррен, чтобы эти молодые горячие головы слышали. Что все эти подарки тебе на черта не значат.
Don't say a thing!
Ничего им не говори без меня, хорошо?
You don't listen to a single thing I have to say. I am right about that first sex scene being totally gratuitous.
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя.
I can barely breathe, I feel claustrophobic, and you've handed me these blithering, bloody idiots, who barely speak English and don't do a thing I say.
А лаборанты? Они не говорят по-английски!
Listen, this might sound like a crazy thing to say, but I don't think your brother jumped on his own.
- Спасибо - Извините Послушайте, может это звучит глупо, но я не думаю, что ваш брат сам выпрыгнул
Don't worry. I won't say a thing to anyone.
Не переживай, я никому не скажу.
Debbie : AND DON'T SAY A FUCKING THING AGAINST HER.
И не вздумай грёбаного словечка против неё сказать!
And I don't know if it's true what you say about life belonging to God and not to us... but I do know one thing... you have a very big mouth
Но я точно знаю одно. Вы слишком много на себя берёте!
You don't have to say a thing, Roland.
Ничего не говори, Роланд.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Because "I don't know what I was thinking when I agreed to marry you", That's a hideous thing to say to anybody, Al.
А то, что слова : "Не знаю, чем я думала, согласившись выйти за тебя", - самая омерзительная вещь, которую можно сказать человеку.
You barge in here with no advance warning, and we don't say a thing. We simply adapt to your lifestyle. And what's the first thing you do?
Вы припретесь сюда ночью без предупреждения, и мы не скажем вам ни слова, мы полностью подстроим свою жизнь под вас.
Don't say such a thing.
Не говори такие вещи.
So we're in the kitchen, starting on the pies, and we realize, we don't have a damn thing to say to each other.
Поэтому на кухне, когда мы начали готовить пироги, мы поняли, что у нас нет ни единой темы, на которую мы могли бы поговорить.
When you say a thing like that it makes me think you don't love me anymore.
Когда ты говоришь такое, я начинаю думать, что ты не любишь меня больше.
It's just, it's a big thing to say to someone, and I don't want to say it too soon.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
I don't want "I'm a liar" to be the last thing I say to them.
Я не хочу, чтобы моими последними словами были : "Я - лжец".
This is a horrible thing for a mother to say about her own child, but I don't know if he's strong enough.
Грешно матери говорит такое про своё дитя, но ему не хватит духу.
The leaves say... don't perm your hair, a bob is more your thing.
Листья говорят... не делайте завивку, каре-боб - вот ваша прическа.
"Don't give up." Why would he say such a thing to you?
"Не сдавайтесь". Почему он сказал это тебе?
Excuse me, but you don't know enough about life to say a thing like that, Sister.
Что вы знаете о жизни, сестра, чтобы такое говорить?
Don't say a thing.
Слова не нужны.
Don't say such a thing!
- Не говори так - Почему?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]