Dons tradutor Russo
77 parallel translation
The dons of Spain built this over 300 years ago.
Испанские доны построили это более 300 лет назад.
I tell you, Lyle, I'm all for them dons.
- Скажу тебе, Лайл, хватит с меня этих донов.
Could get you one of them seeing dons.
Вы можете завести такую собаку-поводыря.
He always dons a disguise ; could it be...
Он всегда маскируется, Может быть...
Don't treat Dons like schoolmasters. Treat them as you would the vicar at home.
Не обращайся с ассистентами, как с учителями, держись с ними, как дома с приходским священником.
Yes, but it's all the bother Mummy and Bridey and the family and the dons.
Да, но вся эта морока - мама, и Брайди, и родственники и преподаватели.
Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in and stole your essay on Chekhov.
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
"When spite comes along, art dons a veil."
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
The old Dons were pretty much wiped out.
Стариков почти всех перебили.
The Dons are always gaudy. So they are.
Доны всегда яркие, точно.
Remember we talked the other day about a gathering of dons, in a way.
Вспомните - однажды мы говорили о том, чтобы в каком-то смысле объединить аристократию.
Santa Anna will respect the claims of you and the dons.
Caнтa Aннa coглacитcя c тpeбoвaниями дpyгиx дoнoв.
The rest I have divided equally among the other dons.
Ocтaльнoe я paздeлил пopoвнy мeждy дoнaми.
And the dons...?
A вaши дoны...?
The dons seem content to cheat and lie to you.
Дoны вpyт и oбмaнывaют вac, и дoвoльны этим.
Most important thing of all, do not let the dons leave without you.
Caмoe вaжнoe - нe пoзвoляй им yйти бeз тeбя.
Fellow dons...
Дoны Кaлифopнии...
- He didn't trust his own dons.
- Oн нe дoвepяeт coбcтвeнным дoнaм.
May the dons never leave their boathole in Cadiz.
Да не покинут доны своей дыры, Кадиса.
Ah, then, a bumper to the dons, Sir Edward.
В таком случае, сэр Эдвард, поднимем бокалы за донов.
So, the dons have left Cadiz.
Значит, доны все-таки вышли из Кадиса.
The dons might not wish to fire on their allies.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
Well, it seems the dons had a battle off Cape St. Vincent.
У донов, похоже, был бой возле мыса Св.
The dons will have no compunction About rifling your petticoats.
Обыскать ваши подштанники доны не постесняются.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Before the dons took his ship Mr. Hornblower entrusted these to my safekeeping.
Перед тем, как доны захватили корабль г-на Хорнблоуэра, он вверил это мне на хранение.
He has given his parole to the dons that he will return.
Он дал донам слово, что вернется.
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons so well?
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
The evil hand of capitalism dons a gardening glove to take our money in the name of global awareness.
Злая рука капитализма надевает садовую перчатку чтобы забрать наши деньги во имя всемирного спокойствия.
Sorrow dons a new face, and that's the face of our times.
- Печаль многолика, так мы сегодня живем.
Dons, most dons think the theater is a waste of time.
Экзаменаторы, большинство из них, считают, что театр это потеря времени.
But it may not have crossed your minds, but one of the dons who interviews you may be a woman.
Вам это, возможно, не приходило в голову, но одним из ваших экзаменаторов может оказаться женщина.
Am a don of all dons!
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
Trust me - some dons spend more time on YouTube than in the Bodleian.
И поверьте мне - кое-какие университетские Шишки, проводят больше времени на Йю-Тьюбе, чем в Бодлеан.
Treat all dons as you would the local vicar.
С ассистентами держись, как с приходским священником.
- It dons'have any good windows or doors.
- Нет, там все окна разбиты, ветер гуляет.
If one dons't rise above a challenge, one must continue to aspire to be good.
Если кто-то не выдержит испытания, нужно продолжать стремиться быть хорошим.
Yet before he dons the toga virilis,
Тем не менее, пока он не надел тогу вирилия,
Well, dons of a certain age muttered of it as a place where girls would go, who...
Ну, кое-кто из Оксфордских Шишек, преклонного возраста, поговаривали, о нем, как о месте, куда отправлялись девушки, которые...
You diaper dons ready to get your flippers dirty?
Нет, не меня меня.
She shared a house with one of the dons from here,
О, она делила дом, с одной из Шишек,
Although Captain Fallout dons a cape, he's not capable of actual flight.
Хоть Капитан Фоллаут и надевает плащ, на самом деле он не может летать.
I'm Sergeant Terry Howard from Gang Intel and I need to get the word out that two of our crews from the north end, the Graveyard Dons on 121st Street and the Mafia Skull Crackers on 115 and 8th,
Я сержант Терри Ховард из отдела информации о преступных группах, должен сказать, что две банды с северной части
If anything with the Dons jumps off today, tonight, this week, I'm coming back for you and you, Tyrell, and you, Monroe.
Если начнется какая-нибудь заваруха с "Донами" днем, вечером, на этой неделе, я вернусь за тобой, за тобой, Тирелл, и за тобой, Монро.
That is unless you hired it to kill the other two Dons.
Это если Вы не нанимали его убить двух других Донов.
One of the younger dons mentioned it was a pity we didn't see more people like that coming to Oxford.
Один молодчик заметил, насколько прикорбно, что настолько мало таких как она поступает в Оксфорд.
He presents society with a face of normality, then, when night falls, he dons a mask, his true visage...
Обществу он показывает маску нормы, затем, когда приходит ночь, - облачается в маску - лицо истинное... - Ага, он
Eliminate the remaining dons, he could control the entire mafia.
Устранив оставшихся донов, он может управлять всей мафией.
He's the don of all dons!
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
He's a don of all dons!
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
I thought I'd be finished, but... one of the dons wanted some work doing.
И где это происходило?