Doors tradutor Russo
5,988 parallel translation
Lock the doors!
Заприте двери!
I've got the Cameron thing early doors, and then...
Сначала нужно связаться с Кэмероном, а затем...
Can you just close the doors?
Выйдите и закройте дверь.
- Have we knocked on doors? - Yes.
- Что показали опросы соседей?
~ Get those doors open now!
- Сейчас же открой дверь!
Depositions begin today behind the closed doors of the U.S. Navy's Judge Advocate Generals, or JAG, corps.
Сегодня за закрытыми дверями начались допросы главных военных прокуроров США.
We have steel-reinforced doors and chassis.
Двери и шасси из армированной стали.
Sadly, I come on an urgent matter best discussed behind closed doors.
К сожалению, моё важное дело лучше обсуждать за закрытыми дверями.
After I passed the CT exam, it's like new doors have been opening.
После томографии передо мной открылись новые двери.
If you have a house, open your doors.
Если у вас есть, примите других.
Jim seems to have taken off, but Julia, she... well, she's two doors down at the motel.
Джим, похоже, убрался отсюда, но Джулия, она... ну, она в двух дверях от нас, в мотеле.
Now all I can think about is how you're sleeping in the same motel as me, two doors down, but with her.
А сейчас я могу думать только о том, как ты спишь в том же мотеле, что и я, через два номера, но с ней.
You're sleeping in the same motel as me, two doors down, but with her.
Ты спишь в том же мотеле, что и я, через два номера, но с ней.
Limited doors, secured windows, closed-circuit camera.
Мощные двери, укрепленные окна, система видеонаблюдения.
But he locks the doors on saturdays.
Но он закрывает двери по субботам.
She lived in a bedsit a few doors down from the church.
Она жила в комнате несколько дверей вниз от церкви.
And if that doesn't work, start knocking on fucking doors.
И если это не сработает, запустите стучится в двери! .
And I will shatter her doors, uncork her casks, and drink my fill.
Я вломлюсь в её дверь, откупорю её бочку и испью до дна.
You close all those blinds and lock those doors.
Закрой все жалюзи и запри все двери.
Now it's time we open our doors to those who can't repay.
Теперь настало время, когда мы открываем наши двери тем, кто не может платить.
Let me ask you something, this jail they're holding Julio in, they got locks on the doors, right?
Позволь мне спросить тебя кое-что, в этой тюрьме, где они держат Джулио, есть замки на дверях, правильно?
How could you even think of walking through these doors?
Как ты, вообще, мог подумать о том, чтобы прийти сюда?
The only way you get to keep these doors open is you stay away from my husband.
Вы оставите открытыми эти двери только, если будете держаться подальше от моего мужа.
Guard the doors!
Охраняйте двери!
Doors work both ways.
Через двери можно пройти в обе стороны.
I chained the doors.
Цепи на двери.
Open these doors.
Откройте дверь!
We want you all to know that every time those doors crash open, there are good people, strong people, people at the top of their game ready on the other side.
Мы хотим, чтобы вы все знали, что каждый раз, когда в эти двери кто-то заходит, там их ждут хорошие люди, сильные люди, люди, находящиеся на вершине успеха, но готовые на всё
She locked the doors.
Заблокировала двери.
Make sure all the doors and windows are locked.
Удостоверьтесь, что все окна и двери закрыты.
I want the police to open the Homan Square doors to Mr. Rickter's lawyers now.
Я хочу, чтобы полиция немедленно открыла двери на "площади Хоман" адвокатам мистера Риктера.
- Inside, doors locked.
- Внутри, с запертыми дверями.
I chained the doors.
Я запер двери.
Shut the doors.
Заприте двери.
Close all the doors.
Закрой все двери.
Close the doors!
Закрыть двери.
Seal the doors.
Запри двери.
You two feel like knocking on the doors of a few drug lords this afternoon?
Есть желание заглянуть в гости к парочке наркобаронов?
And our spies tell us that even once moderate Protestants speak of rebellion behind closed doors.
И наши шпионы докладывают, что даже спокойные протестанты поговаривают о восстании за закрытыми дверями.
You might say that sacrificing what we most love is the key to opening... All doors.
Отдавая в жертву самое дорогое, найдёшь ключ ко всем дверям.
Open the pod bay doors, baby.
А ты все предусмотрел.
Spencer, we can't have Mona quaking in her boots when we need that boot to kick the doors down at Radley.
Спенсер, мы не можем оставить Мону дрожащей в своих же сапогах. мы должны выпнуть двери в Редли.
God, why are all these doors locked?
Боже, почему все эти двери заперты?
There is no exiting once you go through those doors.
Когда вы войдёте в ту дверь, выхода больше не будет.
Well, why anyone would come beats me, but, since it is, should I cut a ribbon when the doors are flung open?
Ну, хоть я и не понимаю, кому это может понадобится, но может, мне стоит перерезать ленточку, когда вы откроете двери?
The doors will be open from 9 : 00. Who'd want to get here for then?
Двери откроют в 9 : 00, вряд ли кто заявится в такую рань.
No doors were opened except the one on the way out of the bar.
Никакие двери не были открыты, кроме двери из бара.
But the minute she stepped through these doors, the minute she moved in here, she became what we all become when we live here, and what is that?
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
The only reason you're not out on your ass, trolling K Street, knocking on the doors of every third-rate P.R. firm desperate enough to hire you right now is that firing you would only add fuel to this scandal.
Единственная причина, по которой ты еще не шатаешься по улицам, стуча в каждую третьесортную компанию, которая рискнула бы тебя нанять, так это потому, что это только подольет масла в огонь.
2 locked doors, 12 inches of cinder block between us.
2 запертые двери. 12 дюймов из шлакоблока между нами.
- [groans ] [ electricity crackling] Herrmann, there's another extinguisher by the doors.
Германн, за дверьми есть ещё огнетушитель.