English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Dumpling

Dumpling tradutor Russo

145 parallel translation
Is mama's dumpling getting tough?
Маменькин сынок, почему ты так груб?
We gave them a big rice dumpling.
Рисовый шарик большой дали.
Dumpling?
Пончик?
It's like a dumpling, you know?
Это как пирожок, понимаешь.
Wonder if I am biting your dumbling or if the dumpling is biting me.
Интересно, это я укусил твою клёцку, или это она укусила меня.
And then they started in on the dumplings. They were playing hockey with the dumpling on the table.
А как они в хоккей клёцками играли...
You said it, not I, you humping dumpling!
- Это ты сказал. Никчёмное создание!
- He looks like a dumpling.
- Он похож на пельмень.
There's also a tofu dumpling coming up.
Сейчас еще будут клецки с тофу.
That's a very tasty looking dumpling.
Эта булочка выглядит такой аппетитной!
I can't believe it, it was just a dumpling.
Да что такого, это была просто булочка...
Dumpling head eating dumplings.
Булкоголовая поглощает булочки.
If you eat so much, you'll really turn into a dumpling.
Если ты будешь столько есть, ты сама превратишься в булочку.
Thanks for the dumpling.
Спасибо за булочку.
- Butt-dumpling.
- Задница-пельмень.
I have no knowledge of this area, love dumpling
- Я незнаком с этим районом, моя любимая. - Что же ты за робот?
Dumpling.
Клецка.
Therefore, dumpling slices are slimy only on the edges.
ЛИШЬ на краю ЭТИХ ЛОМТИКОВ кнедпик может бЫТЬ ЧУТЬ ПИПКИМ.
Leave the last dumpling and get out!
Оставь последний кнедпик в покое и убирайся!
Don't you know what a typical Viennese potato dumpling is?
Ты что, не знаешь, что это - типичный сухой венский кнедпик?
This is my house and nothing, not even that dumpling, is yours.
Это моя квартира и здесь тебе не принадлежит даже этот кнедпик.
- Bye, dumpling.
- Пока, милочка.
There you are, dumpling.
А вот и ты, пышечка.
It's like dumpling with spicy meat inside.
Что-то вроде клецек с острой мясной начинкой.
-'Happy birthday, dumpling.'
- С днем рождения, пышечка.
No, dumpling.
Нет, пельмешек.
TIBETAN FOR DUMPLING, DUMPLING.
Тибетское название пельменей.
WAIT, YOU DON'T DOUBLE OVER FROM A DUMPLING.
Погоди, от пельменя так не скрутит.
- No worries, dumpling...
- Не волнуйся, пышечка...
I'm not wrong, dumpling I will shoot your brother dead if you don't -
Я не неправ, коротышка. Я убью твоего брата, если ты не -
Sleep, little dumpling.
Спи, пышечка.
So you best drop your dumpling-eating behind on down and tell me why we ain't busting out the vows.
А ты лучше перестань есть свои клёцки на заре и скажи мне, почему мы не нарушаем клятвы.
You horny dumpling
Сексуально-озабоченный
- Oh, sugar dumpling!
Какой сладенький.
And trust me, if I have to paste up a sign in every nail salon and dumpling shop in Pennsylvania, I'll make sure they know.
И поверьте, если мне придётся разместить плакат в каждом маникюрном салоне и китайской пельменной, я это сделаю, чтобы все знали.
It's like an Italian dumpling. What a concept.
Как итальянские запеченные яблоки.
Don't touch the dumpling stall.
Не трогайте этот прилавок.
Original dumpling with 30 years of tradition, Bok Nyuh dumplings.
Вкусные манту с 30-летней историей от Бок Ню.
If we bring people, for each dumpling customers, 300 Won, coffee customers, 200 Won, and dance customers, 1000 Won.
Если мы приведём людей, и они купят пельмени, то нам заплатят 300 вон. Если они закажут кофе - 200 вон, а если он пойдут на занятия танцами, то 1000 вон.
The village dumpling-maker serves them three at a time
А владельцы харчевен в деревнях... обслуживают их по трое.
# Sugar dumpling, muffin baby #
# Сахарные клёцки, сдобные булочки #
Please try our new product - 3 Flavoured Dumpling.
Пожалуйста, попробуйте наш новый продукт - вкусные клецки.
The dumpling soup is really tasty.
Здесь такой вкусный суп с клецками.
Beadle deedle deedle deedle deedle Dumpling, beadle dumpling
Бидл
Dumpling, squinch up to your mom so I can fit everything in.
Пышка, прижмись к своей матери, чтобы поместиться в кадр.
This day has been, as t'were, a mighty stew, in which the beef of victory was mixed with the vile turnip of sweet Richard slain and the grisly dumpling of his killer fled.
Этот день наполнен великими событиями. Мы победили. Но он омрачен смертью дорогого Ричарда.
Please, eat a little of the rice dumpling.
Попробуйте рисовых клёцок, пожалуйста.
Lydia, would you like a dumpling?
Хочешь клецки?
- No, it was a dumpling.
Нет, это были клецки.
Hey, my dumpling!
Эй! Эти манджу...!
I won't go a dumpling lower.
Пятьдесят или проваливай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]