Duty tradutor Russo
9,011 parallel translation
I ain't got no problem with wearing my uniform, or saluting the flag and doing my duty.
Я люблю эту форму, отдаю честь флагу и исполняю свой долг.
I got extra guard duty today, and I'm on KP this morning, so...
Я сегодня дневальный, а с утра ещё на КП, так что...
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife.
- Я провожала мёртвых в Загробное Царство.
As Chief Advisor to the King, it's my duty to ensure they hardly notice.
- Моим долгом как главного советника царя является недопущение сего дела.
It is my duty.
- Это мой долг. За этим я здесь!
I ain't on duty no more.
Чай уже не на службе.
I became concerned... In the light of Vulcans demise... that I owed a debt of duty to my species.
Я пришел к выводу что после разрушения Вулкана мне следовало бы вспомнить о долге перед моим народом.
'Cause it's my duty to take care of you.
Я должен о тебе заботиться.
It's actually your duty to live it as fully as possible.
На самом деле, жить на полную — твой долг.
There's one guard on duty tonight.
Сегодня там один охранник.
Parking Duty.
Инспекция парковок.
Parking duty?
Инспекция парковок?
Hopps, Wilde. Parking duty.
Хопс, Уайлд - инспектируете парковки.
Honestly, same bottle, Liquor Shack, 700K.
Лопух, эта же бутылка в duty free всего 700 штук.
Then turn on your off-duty light, asshole!
- Включи сигнал, если не работаешь, козёл!
I'm off-duty, but these guys won't get out.
- Я не на смене, а эти парни тут уселись.
Yo, guys, I'm off-duty!
- Я не работаю, блин!
Um, I'm supposed to be off-duty.
- Я сейчас не на службе.
They know the penalty for sleeping on duty.
Им ведь известна кара за сон на посту.
A national day of mourning in the Philippines after 44 police commandos were killed in the line of duty when an anti-terror operation went wrong.
Национальный день траура в Филиппины после 44 полицейских спецназовцев погибли при исполнении служебного долга когда антитеррористическая операция прошла неудачно.
Civic duty.
Гражданский долг.
Crash and Eddie reporting for duty!
Крэш и Эдди явились без промашки.
Duty.
Какашки.
I've done my duty. We've cleaned up the circuit.
Ячейка уничтожена.
We did our duty.
Мы выполнили свой долг.
He's on duty at AE.
Он на дежурстве в больнице.
Morse knows his duty, sir.
Если Биксби был его другом...
No, we can not drink while we are on duty.
Нет, пить нам нельзя : мы же на службе.
If this council is too weak to take action... it is my duty to do so.
Если Совет слишком слаб, чтобы действовать, я сама этим займусь.
Sun-tan duty present?
За нанесение автозагара?
It was a welcome change when they put me on terrorism watch duty.
Меня, наконец-то, перевели в отдел по слежке за террористами.
And he felt it was his duty as a human being to disclose it.
Он понял, что его долг... как человека рассказать об этом всем людям.
Who was on duty then and what they saw.
Кто тогда дежурил, что видел.
You have to urgently go to any gynecology department of duty.
Срочно в любую дежурную гинекологию.
Inform all gynecology departments on duty, they must report each patient arriving with a miscarriage risk.
Оповестите все дежурные отделения гинекологии, пусть сообщают о поступивших с угрозой прерывания беременности.
- Are there any guards on night duty?
- Охранники ночью дежурят?
The whole shift on duty passed out, imagine that.
Представляете, вырубилась вся дежурная смена.
And you are a SIB consultant who has performed his duty honestly and in good will,
А вы, консультант СБР, честно выполнявший свой долг,
Now, Warwick, wilt thou, as is thy duty,
Отворишь ли ты нам ворота, Уорик?
I know my duty, you are all undutiful.
Свой долг я знаю, вы же свой забыли!
I do my patriotic duty by screwing over Fred Johnson, isn't that enough?
Мой долг как патриота - использовать Фрэда ДжОнсона, разве этого не достаточно?
Jonathan did suffer wounds in the line of duty.
Джонатан был ранен при исполнении служебного долга.
Will you fulfill your duty?
Ты будешь хорошо служить?
My duty is to look after the Mistress.
Моя работа - присматривать за Госпожой.
Return at once to Baku and be ready to do your duty.
Немедленно возвращайся в Баку и будь готов выполнить свой долг.
Then it's your duty to obey them.
Тогда это ваша обязанность подчиняться им.
I'm off-duty.
Я не работаю.
We're off-duty...
Наша смена...
What brings you here in your off-duty hours?
Но что привело вас сюда в ваш выходной?
How do you know I'm off duty?
- Как вы узнали про выходной?
Who's on mortuary duty?
- Кто дежурит в морге?