Easier tradutor Russo
7,967 parallel translation
So my judgment is that Bartholomew or Oglethorpe with no last name would be easier?
Так что мое мнение, что Бартоломью или, скажем, Оглторп без фамилии - это было бы полегче.
You said I deserved to be your chief of general, that I made your job easier.
Вы сказали, я достойна быть зав. общей хирургии, что я облегчаю вашу работу.
It's just so much easier with a real baby, yes.
Просто с настоящим ребёнком намного проще, да.
- Yes? It is so much easier to go up than to come down.
Знаешь, подниматься гораздо проще, чем падать.
Makes your explanation to the Secretary of Defense much easier.
Что сделает ваши объяснения с министром обороны куда проще.
You just want me to keep my big trap shut so Danny can have sex easier.
Ты просто хочешь, чтобы я держала свой рот на замке, чтобы Дэнни было проще заниматься сексом.
If this case were any easier,
Если бы это дело было ещё доступнее
Some call it DARPA, as that is a little easier to say.
Или ДАРПА, если говорить проще.
Okay, that's easier to imagine.
Ладно, это легче представить.
You're not making things easier on yourself.
Вы сами усложняете себе жизнь.
It's your last chance to start making this easier for yourself.
Последний шанс, чтобы облегчить свою судьбу.
I'll rest easier when I discover the moment the sniper rifle was smuggled into the building.
Мне будет легче отдохнуть, когда я найду момент проноса винтовки в здание.
But they say they're making them little kernels now, so they go down easier.
Но, говорят, теперь зёрнышки мельче, легче проскакивают.
Gets easier with time.
Со временем становится легче.
It's far easier for them to smuggle goods than girls.
Им проще провозить контрабанду, чем девушек.
If you're doing things you don't want anyone to see, - darkness certainly makes it easier.
Когда творишь незаконные дела и хочешь это скрыть, темнота определенно помогает.
It's just too much. It's much easier to scare a girl away.
Это отпугивает девушек.
Yeah, and dead hookers are easier to find than yellow cabs.
Да, а мёртвые проститутки встречаются чаще, чем такси.
But I've always found that secrets are much easier to keep when you have... no one to share them with.
Но мне всегда думалось, что такие секреты гораздо легче хранить когда вам... некому их рассказать.
I would think it would make your job a bit easier.
Думаю, это должно очень облегчить вашу работу.
Isn't this supposed to make your life easier?
Разве это не должно быть легко и просто?
Wasn't that easier?
Разве может быть что-то проще простого?
I guess it was just... easier not to believe it.
Думаю, что мне просто было легче не верить в это.
I thought Canning's clients would be easier to pick off.
Я думала, что клиентов Каннинга будут легко увести.
Oh, God, you're making this so much easier.
О боже, ты только упрощаешь дело.
To be fair, it's easier to make an excuse not to have sex with a girl.
По правде говоря, проще выдумать оправдание, чтобы не спать с ней.
Much easier to just get rid of Eddie Ross.
Гораздо легче было бы просто избавиться от Эдди.
Text me the address, if it's easier.
Напиши мне адрес, если так будет проще.
with the baby, it's a little easier to just do it here, you know, which is why we're gonna do presents here in the morning instead of at your house. Oh.
Поэтому мы и подарки откроем здесь, завтра утром, а не у вас.
There has to be an easier way.
Должен быть более легкий способ.
The easier way walked out the door this morning.
Легкий способ скрылся за дверью этим утром.
Hell of a lot easier than Moscow.
В аду намного проще, чем в Москве.
If we wanted to, um... eliminate Steve, it would've been a whole lot easier to eliminate Steve than it would be to frame Steve.
— Если бы мы хотели... избавиться от Стивена, было бы намного проще просто уничтожить его, нежели подставить.
If we wanted him out of the picture, like in prison, or if you wanted him killed, you know, it would've been much easier just to kill him.
Если бы мы захотели убрать его, посадить за решётку. или хотели бы убить его, знаете, было бы гораздо легче просто убить его.
Before we even get to the bizarre discussion of how it might have been easier to kill Steven Avery than to frame him.
Даже если не рассматривать очень странное рассуждение насколько проще убить Стивена Эйвери, нежели посадить за решётку.
Let me try something easier.
начать с чего-нибудь попроще.
It's a little easier to go through that than when you're in a cage.
Гораздо легче со всем справиться, если ты не сидишь за решёткой.
Wouldn't it be easier to try to get through cement than get through whatever that is?
Может, проще разрушить бетон, - чем ломать ставни?
So this will make this easier.
Так что тише.
Man, that's easier said than done.
Слушай, это не так просто.
The clearer the picture, the quicker and easier... The gateway will come.
Чем яснее картина, тем быстрее и проще появится проход.
You go, and you network with people and if you really love what you do then the whole guy thing is easier.
Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно.
Well, you know there are easier ways of getting in touch with me than inviting me on national TV and asking me about my sperm.
Знаешь, есть более простые способы связаться со мной, чем пригласить меня на телевидение, чтобы расспросить меня о моей сперме.
Of course, it's never been easier to email or text the show.
Конечно, сейчас как никогда просто послать нам смс или мейл.
I know this isn't any easier for you.
Я знаю, как это для тебя непросто.
So, it would be a lot easier for me if you just... stopped asking them.
Мне было бы куда проще, если бы ты не задавал их.
I know adopting in America would have been easier, but...
Я знаю, усыновить ребёнка в Америке было бы проще, но..
Easier than summer homework!
Легче чем домашка на лето!
He could have killed you much easier off camera, Lee.
Он мог убить тебя и без камер, Ли.
That might be easier.
Так будет проще.
It'll make everything go easier.
Это значительно облегчило нам задачу.