Eclipse tradutor Russo
434 parallel translation
He was born during an eclipse.
Родился во время затмения.
Looking for a black cat in a coal hole during an eclipse of the sun would be a child's task compared with mine.
Искать черную кошку в черной комнате во время солнечного затмения - детская задачка по сравнению с моей.
Drummed up a lot of excitement about... what he called a spectacular eclipse of the sun.
Вызвал массу волнений по поводу того... что он назвал захватывающим солнечным затмением.
No eclipse.
Ни тучки.
Eclipse!
Затмение!
Listen, there'll be a solar eclipse.
Слушай, будет солнечное затмение.
An eclipse like this happens once in 120 years.
Следующее такое затмение через 120 лет.
It's a pity you won't see the eclipse.
Жаль, что вы не увидите это затмение.
I imagine the eclipse differently.
Я себе это затмение так странно представляю.
Is the eclipse all just for her?
Почему она должна урвать себе все затмение, а я ничего?
It happens during an eclipse.
Так бывает. Когда солнечное затмение, проступают звезды.
Look, he's walking on the roof with Bela, waiting for another eclipse.
Бродит, придурок, по крыше, и ждет с Белой следующего затмения.
- Then we can see the eclipse.
- Мы сможем наблюдать за затмением.
- Go out on the boat and see the eclipse?
- Отправиться на лодке посмотреть затмение?
- What eclipse?
- Какое затмение?
- Yes, we're waiting for the eclipse!
Да, мы ждем затмения! Смотри. Ах!
Look! - Eclipse?
Затмение?
There is to be an eclipse.
Затмение.
- You mean an eclipse?
- Вы говорите о затмении?
She'll be punished at the eclipse.
Её накажут во время затмения.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
The next total eclipse in Minneapolis... is in 2099.
"Что бы там ни было - мы просто хорошие друзья." Да.
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Продолжат прерванный рассказ,
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
You mean the midget born during the eclipse a few years ago?
Ты про лилипута, родившегося в затмение несколько лет назад?
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune.
Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
According to ancient legends a boy born during a solar eclipse will obtain untold luxury.
мальчик, родившийся во время солнечного затмения, станет обладателем необыкновенной роскоши.
In other words, a lunar eclipse.
Другими словами, начнется лунное затмение.
The eclipse! Look, it's beginning.
Смотрите, оно началось.
I'm picking up a brilliant bead of light, like an eclipse. I'm checking it out.
бкепы лиа айтима жытос, сам ейкеиьг. ха то тсейаяы.
Holding eclipse pattern with Leader 1.
Держусь в тени Лидера 1.
Your eclipse pattern is broken.
Вы вышли из тени.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to be much, much larger than the Earth, and also very far away.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
- We're in eclipse.
- У нас затмение.
If we weren't in eclipse, we could call Central.
Если бы не затмение, мы могли бы вызвать Центр.
We're coming out of eclipse.
Мы вышли из тени.
Then I remembered there was an eclipse.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Seen my thing to watch the eclipse?
Видела мои очки для затмения?
The eclipse.
Затмение.
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
- The overlapping ones meant an eclipse.
- Тот, что сверху - это затмение.
- There's an eclipse today.
- Сегодня кстати будет затмение.
I can't explain it all, but I have to get Keller, Tom and your mom to the chapel now before the eclipse.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
Whatever happened 30 years ago was during an eclipse.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение.
Magnetic pull of the eclipse transferred our positions.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
He's born during an eclipse 355a 00 : 38 : 47,500 - - 00 : 38 : 50,690 and now he gives nightmares to our child. He deserves to die a hundred times.
Он родился во время затмения и теперь посылает кошмары нашему ребёнку.