Economy tradutor Russo
1,580 parallel translation
Look, Casey, remember I told you... NYPD the economy of favors, that whole thing?
- Слушай, Кейси, помнишь я говорил, что в полиции Нью-Йорка действует система одолжений?
- This economy. Last thing our city needs is dead tourists.
С этим кризисом последнее, что нужно нашему городу - это мертвые туристы.
Yeah, economy's a bitch.
да, сучья экономия.
But i mean, in this economy, who doesn't?
Но кто в нынешней ситуации этого не делает?
An economy.
Из экономии.
This department, believe it or not, in this economy is up...
Наш отдел, как ни странно, при нынешней экономике,...
I don't have that, especially not in this economy.
У меня нет таких денег, тем более в кризис.
Not in this economy.
Не с такой экономикой.
It's'cause of the economy.
Все из-за кризиса.
The economy's crumbling, and the truth keeps getting more expensive.
Экономика падает, а правда становится все дороже.
In this economy.
При таком расчете.
Although, brown rice and Pop Tarts, camomile tea and economy vodka.
Вот только, коричневый рис и Pop Tarts, настой из ромашки и дешевая водка.
Popularity polls show huge support for the president as the economy rallies and terrorism declines. The poll found that 63 percent of Americans are happy with...
Общественные опросы продолжают показывать широкую поддержку президенту в связи с оживлением экономики и снижением террористической угрозы.
It can't be expected for economy to improve.
Экономика уже не станет улучшаться.
- well, i know it's a down economy and all, But i'm sure there's something you can do.
- Ну знаешь, у тебя с деньгами туго, но уверена, что ты ещё можешь преуспеть где-нибудь.
I mean, you know, the actual number fluctuates depending on the economy and whether Charlie's conscious on the first of the month.
- Конечно. Но, знаешь, сумма колеблется в зависимости от экономики и здравомыслия Чарли.
There's a hefty market in it for people who are afraid the economy will crash, but it's not like they carry serial numbers.
Существует огромный рынок для тех людей, которые боятся экономического краха, но не похоже, чтобы у них были серийные номера.
It's a rough economy.
В стране экономический кризис.
The economy crashed, then the rest of the population rose up against them, and they were deposed.
Экономический крах, а потом и всё остальное население восстало против них и свергло.
That's exactly right, and that stimulates our own internal economy.
Вот именно. Это будет стимулировать нашу внутреннюю экономику.
Look, Mom, um, I've kinda come on some hard times... with the economy and everything.
Слушай, мам, настали тяжёлые времена в экономике полный бардак.
And the economy is so bad...
Экономика совсем плоха.
Thus creating the self-sustaining economy we've been looking for.
Таким образом мы создадим самоподдерживающуюся экономику, которую и хотели.
It stimulates our economy.
Это стимулирует нашу экономику.
Thus creating the self-sustaining economy we've been looking for.
Таким образом самоподдерживающаяся экономика работает, как мы и хотели.
How does a self-sustaining economy work?
Как работает самоподдерживающаяся экономика?
I don't understand how the U.S. economy works, much less some sort of a self-sustaining one.
Я не понимаю, как работает экономика США, а это намного проще, чем самоподдерживающаяся.
The economy's sort of taken its toll,
Кругом экономия,
The public may not like us, but you can't have a global economy without leadership.
Мы возможно, не нравимся общественности, Но у вас не может быть глобальной экономики без лидера.
Guess it's more than the economy that's killing small business owners.
Не только экономика убивает владельцев малого бизнеса.
It is definitely due to... the economy.
Очевидно, это всё... из-за экономики.
He's running the "Research Center for East Asian Politics and Economy."
Он заведует "Исследовательским центром восточноазиатской политики и экономики."
The Korean economy?
Корейская экономика?
Either you're my assistant or you find a job elsewhere, And in this economy, elsewhere ain't hiring.
Либо ты мой помощник, либо ты ищеш новую работу, а во времена кризиса тебя никто не наймет.
Hey, Jerry, this economy is really hitting me.
Эй, Джерри, наша экономика серьёзно по мне ударила.
You weren't working in the good economy.
Дело не в экономике, а в том, что ты совсем не экономил.
Barack Obama is a puppet of the New World Order to bring in a World Bank, to destroy the economy of this country, and to bring in global governance.
Барак Обама - марионетка Нового мирового порядка, его задача - основать новый всемирный банк, разрушить экономику этой страны, и ввести мировое управление.
Can the economy be turning around here?
Может ли экономика изменить направление?
The Democrats have really done more to destabilize the American economy and to help the big banks on Wall Street than the Republicans have done.
Демократы действительно сделали больше для того, чтобы дестабилизировать американскую экономику и помочь крупным банкам с Уолл-стрит, чем сделали Республиканцы.
And he also thought that derivatives were a wonderful thing for the US economy and he made sure that they were never regulated.
И он тоже думал, что деривативы были замечательным изобретением для экономики США, и он сделал так, чтобы их никогда не регулировали.
but they also know that the end result is the destruction and gutting of this economy.
но он также знает, что конечным результатом является разрушение и истощение такой экономики.
It's a totally asymmetric relationship between bankers and the rest of the economy.
Это - абсолютно асимметричные отношения между банкирами и остальной экономикой.
Their operatives in government and media then hold the economy hostage by issuing the ultimatum :
И потом их люди в правительстве и средствах массовой информации держат экономику в заложниках путем ультиматума :
give us unlimited bailout money or the economy dies.
дайте нам неограниченные средства на спасение банков, или экономика погибнет.
You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy.
Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике.
So unless we cut out the toxic funds, the toxic elements of this economy, every time we put in money on this bailout, it's just feeding the fire.
Поэтому, если мы не избавимся от токсичных средств, токсичных элементов этой экономики, то каждый раз, когда мы даём деньги на эти спасительные меры, это будет приводить к раздуванию пожара.
Do you think it would cause problems for the Fed or for the economy if... if that legislation was to pass?
Думаете ли Вы, что это повлекло бы за собой проблемы для ФРС или для экономики, если бы... этот законопроект был принят?
He's also overseeing the hijacking of healthcare by the federal government, which will nationalize more than 20 % of the US economy.
Он также предлагает, чтобы здравоохранение было взято под контроль Федеральным правительством, что означает национализацию более 20 % экономики США.
And you want us to believe that a government that can't even run a cash-for-clunkers program is gonna run one-seventh of our US economy?
И вы хотите, чтобы мы поверили, что правительство, которое даже не может осуществить программу обновления автомобилей, будет руководить одной седьмой частью нашей экономики?
Obama wants to hand dictatorial power over the United States economy to an offshore private banking cartel, known as the Bank of the World.
Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
In the first months of my administration, to pull our economy.... [Teleprompter crashes.]
В первые месяцы моего управления, с целью помочь нашей экономике.... [Телесуфлер падает]