English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Effort

Effort tradutor Russo

3,501 parallel translation
STEPHEN : Actually, it was a team effort.
На самом деле, это была командная работа.
That's what your speech can be about, how you're making a sad, last-ditch effort to be popular by dating McKinley's biggest bitch.
Вот о чём будет твоя речь. Как ты использовал жалкую отчаянную попытку стать популярным, встречаясь с главной стервой МакКинли.
Why expend the effort?
Зачем прилагать усилия?
Life is effort, and I'll stop when I die.
Жизнь это усилие, и я остановлюсь когда умру!
Just a misguided effort of mine to create a morally neutral superleader by combining the DNA of Adolf Hitler and Abraham Lincoln. Turns out it just adds up to a lame, weird loser.
Моя неудачная попытка создать морально нейтрального лидера из ДНК Гитлера и Линкольна.
Then all my other systems gradually shutdown in an effort to save energy.
Затем, в попытке сэкономить энергию, все остальные системы постепенно выходят из строя.
Through this interactive police effort, we were able to positively identify the driver as he exited his vehicle.
Благодаря этим комплексным мерам, мы смогли опознать водителя, выходящего из автомобиля.
It was a team effort, all right?
Вся команда работала, верно?
The fact that there is probably a traitor Working in this building, And no one will take the time or effort
В этом здании, возможно, работает предатель, и никто не прилагает усилий, чтобы его найти.
I apologize for not making more of an effort to come by and offer my condolences.
Прошу прощения за то, что не приложил больших усилий, чтобы прийти и выразить свои соболезнования.
( Coach grunting with effort )
.
Eh. "A" for effort.
"Пять" за попытку.
All a concerted effort to try and effect biogenetic patent law.
И всё ради того, чтобы повлиять на патентное право в биогенетике.
Nice effort.
Хорошая попытка.
I can't help but wish you'd use the same level of effort to catch Blaire's killer.
Я не могу помочь, но хочу, чтобы ты приложил столько же усилий, чтобы поймать убийцу Блэр.
As soon as it takes effort, we get lazy and then we forget and then we just move on.
Как только это требует усилий, мы ленимся, а потом забываем, а потом просто идем дальше.
I appreciate the effort, really.
Я ценю твои старания, правда.
The initial aim of the programme is to expand access to early screening through a systematic outreach effort to physicians and to...
Первоначальная цель программы - расширить доступ к ранней диагностике с помощью систематической разъяснительной работы среди врачей и...
I honestly think that it's going to take some effort to get willing subjects back into the study.
Придется постараться, чтобы участники вернулись в наше исследование.
And while I appreciate the effort,
И хотя я ценю ваши усилия,
This one got harder, took more and more effort, uh, to make it look simple.
Я прилагал всё больше усилий.
- Yes. If we are gonna work together, you really do need to make an effort not to interrupt me all the time because I find that a little... - Annoying?
Если мы будем с вами работать, вам придётся постараться не перебивать меня всё время, потому что я нахожу это слегка...
If these silver dollars could thwart the international terrorist effort,
Если эти серебрянные доллары смогут помешать атаке международных террористов,
You're putting a lot of effort into a joke.
Ты вкладываешь много усилий в шутку.
We're not hurting the rescue effort. Right.
Так что, вреда, если заберем один, не будет
In any case, thank you for making an effort.
И... Спасибо вам за вашу работу сегодня.
She spent time and effort to make it.
чтобы это приготовить.
Don't you find that a little strange? Why would Park Joon Ki... a man that made an effort to go against Prime Minister Kwon at every turn suddenly... have a change of heart?
Не странно ли это? внезапно изменился?
Several were given to Benjamin Franklin on one of his diplomatic missions for the war effort.
Несколько штук были подарены Бенжамину Франклину на одну из своих дипломатических миссий для военных нужд.
Tough meat hardly worth the effort.
Жёсткое мясо. вряд ли стоит усилий.
A valiant effort, Mr. Rayder, but I'll be siding with Ms. Sawyer on this one.
Отличная попытка, мистер Райдер, но в этом вопросе я согласен с мисс Сойер.
Once again confirming that the police not only knew that my client was drugged, but they were united in an effort to cover it up.
Еще раз подтверждает, что полиция не только знала, что мой клиент был накачен наркотиками, и они объединились, чтобы скрыть это.
Global med is a total team effort, and I'd like to thank my brilliantly talented executive staff.
Глобал Мед - это результат усилий целой команды, и я хотел бы поблагодарить мою исключительно одаренную команду руководящего персонала.
Not worth the effort.
Не стоит затраченных усилий.
It's a team effort.
Это командная работа.
- Make an effort for once!
- Постарайся себя заставить!
It's a real effort.
Она нам тяжело дается.
It's very nice of you to make that effort for us.
Я так тронут твоей заботой.
Even a blind person can see that you are a dunce. You're the worst, and you continue to be rubbish, even after you try to make an effort.
Даже слепой догадается, что ты была двоечницей, причем безнадежной, из тех кто остается тупым. несмотря на все свои старания.
You enlisted the help of my DCPI in an effort to carry out something I specifically told you I was against.
Ты заручился поддержкой моего заместителя, чтобы осуществить то, о чем я специально говорил, что я против.
Well, look, I appreciate the effort.
- Ну, я ценю твои усилия.
Fuck the effort.
- На хуй усилия.
It was a team effort.
Это заслуга команды.
And I'm so flattered that you've gone to all to this effort.
И я так польщена, что ты ради меня так постарался.
That's why you went to all this effort, Marty.
Вот почему ты так расстарался, Марти.
You're up there all alone and frustrated out there. With your compadres putting out a half-assed effort.
Ты в полном одиночестве, разочаровании, твои коллеги не прикладывают и половины усилий.
"a" for effort, boxman.
5 за старания, взломщик.
Ah, it was a group effort.
Это были совместные усилия.
Then we just put in the requisite time and effort based on the outcome.
Затем мы приложим необходимое время и усилия основываясь на итогах.
When you love someone, you make the extra effort, don't you?
Когда любишь кого-то, больше стараешься, верно?
And, though it means a lot of effort and sacrifice to raise these children in the faith, remain steadfast.
И даже если вам стоит больших усилий и многих жертв, воспитывать своих детей в вере, крепитесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]