Elders tradutor Russo
611 parallel translation
I'm only showing respect to my elders.
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
Mother, Grandmother, Elders...
Предки! Предки! Предки!
But he is the only young man in town beside Parris Mitchell who has grace enough to say sir to his elders.
Но он единственный молодой человек в городе - кроме Пэрриса Митчелла - который имеет достаточно воспитания обращаться к старшим "сэр".
Don't correct your elders!
Анна! Не делай замечаний взрослым!
The elders of her husband's family are very old fashioned.
Старшие в семье её мужа весьма консервативны.
Then what will the village elders say!
Посмотрим, как тогда заговорят старейшины!
We village elders still exist. You could have asked our advice.
Мы старейшины деревни - ты мог бы обратиться к нам за советом.
The elders say :
Старейшины говорили :
Such was the custom among the village elders.
Обычай старейшин деревни таков :
This night I invite the elders who have been to Narayama.
Нынче приглашу старейшин.
Go inform the elders.
Ступай, скажи старейшинам.
Follow your elders!
Берите пример со старших!
And, kids should always respect their elders.
= К тому же, дети должны всегда уважать и слушаться старших.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
No no, do not greet your elders in such a manner.
Нет, ты не можешь так приветствовать старших.
Never the Elders?
Старейшин никогда?
Sir, the Elders rule this planet while I am only responsible for this city.
Сэр, старейшины правят миром, а я лишь руковожу этим городом.
The people will obey their Elders.
Люди повинуются Старейшинам.
You must remember that the First and Second Elders are well known, only to those in powerful positions.
Помни, что первого и второго старейшину хорошо знают, только те, кто при власти.
It was the sworn duty of the elders to protect it.
Это дело чести старейшин — защитить ключ.
- You don't respect the elders! - Shut up your mouth, beggar!
- Толкаются, старших не уважают.
Xeros was a place of peace... and knowledge and the wisdom of our elders made us free from want.
Ксерос был мирным местом... а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего.
And guard your tongue when talking to your elders.
И попридержи язык когда говоришь со старшими.
Don't nobody ever teach you to respect your elders?
Неужто никто никогда не учил вас уважать старших?
But I am the chairman of the Council of Elders.
Но я возглавляю Совет Старшин.
But the young people of today don't listen to their elders.
Но пожилых людей теперь не слушают.
I stayed down here to arrange for the planet survey with the village elders.
Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
Like father's pocket money Like the elders rules
Как карманные деньги от отца, как традиции стариков...
Tell me. Is that the place where you learned how not to respect your elders?
Скажи-ка, а там, где ты учишься... не учат уважать старших?
I'll ask the elders who could decide her fate
Пусть её судьбу решают старшие
The elders have exempted your crazy son
Старшие освободили вашего сумасшедшего сына от уплаты
I'll persuade the elders
Я поговорю со старшими
Good work! But you have to make way for your elders.
Только дорогу старшим надо уступать.
These are very serious charges you're making, and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares from five times before.
Это очень серьезные обвинения..... тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары..... после пяти предыдущих случаев.
No wonder you convinced a few elders.
Неудивительно, что ты убедила этих стариков.
Now, Mez... let me have the original Elders Proclamation, will you?
А сейчас, Мез... не подашь мне оригинальную декларацию предков.
You should talk with the elders.
Вам следует поговорить со старейшинами.
It's an honorable profession, practiced with the blessings of the elders for over 4,000 years.
Это почётная работа... благославлёяемая старейшинами на протяжении 4.000 лет.
I did not know the elders of the Riviera, spoke English Well, there you are.
Не думал я, что на Лазурном берегу все еще сохранились уголки, не тронутые современностью. И вот я здесь.
They returned to the city looking for Him. And on the third day found Him in the temple sitting with the rabbis and the elders.
Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей.
And the council of the elders met to see how they might rid themselves of Jesus.
Искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить.
You have been found guilty by the elders of the town... of uttering the name of our Lord.
- Да. Ты был признан виновным городскими старейшинами... в произнесении имени Бога нашего.
Tonight, bring together those elders who've been up the mountain.
Сегодня приглашу всех, кто был на Нараяме.
You are disobeying the elders
Ты не подчиняешься старшим?
Such respect for one's elders is rare these days.
Подобное... Уважение к старшим, сейчас, редкость.
The elders say :
Старейшины говорят :
'Ntoni should listen to his elders.
Мне 70 лет, и я никому не причинил зла.
Youngsters doing what their elders should do.
... то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. Чтобы юнцы взялись за работу, которая под силу только старикам?
One should listen to his elders.
Надо было слушать, что говорили тебе мудрые старики!
That isn't right to cheat your elders.
Нехорошо, Шурик, старших обманывать. 500 тыщ в поезде везли?