Elegance tradutor Russo
255 parallel translation
I always knew that to live like a gentleman, spaciously and with elegance, one must have money.
Чтобы вести образ жизни, подобающий джентльмену нужны деньги.
She has great elegance.
У нее восхитительный вкус.
And your father... what elegance!
А твой отец... Такая изысканность!
You see.. I prefer to go as I am, with my own clothes, without any elegance.
Я хочу пойти в своей обычной одежде, без особой изысканности.
Elegance and refiinement.
Элегантность и изысканность.
Your name in English history is the finest flower of the Age of Elegance.
Ваше имя в английской истории - прекрасный цветок века элегантности.
What elegance!
Какое изящество!
- When they have wit and elegance... and truth.
- Остроумной, изящной и правдивой.
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
If I may say so, a smoke of an almost Mozartian elegance and simplicity.
Если можно так выразиться, это дым почти моцартовского изящества и простоты.
"to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task."
"сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей."
The "English Elegance".
Ага.
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
The clothes may be of no importance, but when you're not planning on becoming a monk, a little elegance suits you.
Видели? Хоть и говорят, что внешность - не главное, но как приоденешься, отношение к тебе меняется.
At least they do these things with a certain elegance.
Все это обыденно и скучно.
Youth, beauty, elegance...
Молодость, красота, элегантность.
You behaved with perfect elegance.
Ты вел себя достойно.
Elegance, plus ultimate technology.
Элегантность, плюс окончательная технология.
Look at its rigorous design. It's powerful, sober lines show that elegance and exceptional performance can be combined.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
Daleks have no concept of elegance.
У далеков нет понятия вкуса.
I'm used to elegance.
- Я привык к элегантности.
- Elegance, elegance...
- Элегантность-элегантность...
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
misters Of mastroyanni, our readers would want to know, V than the secret of your elegance?
Мистер Мастроянни, наши читатели хотели бы знать, в чем секрет вашей элегантности?
what elegance?
Какой элегантности?
that you did have in the form, after saying "elegance"?
Что вы имели в виду, сказав "элегантность"?
secret of your elegance is determined briefly :
Секрет вашей элегантности определяется одним словом :
Such command and elegance.
Такая техника, такая элегантность.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
" An interpretation of great elegance.
" Очень элегантная интерпретация.
You have his elegance.
У тебя есть его элегантность.
Too much elegance chills devotion.
Излишняя изысканность охлаждает благочестие.
No - this butterfly doesn't have elegance...
Нет - у этой бабочки нет элегантности...
The prize is awarded for courtesy and elegance.
Эта премия присуждается людям, отличившимся образцовыми манерами.
Elegance and humor combined, how overwhelming.
Элегантность вкупе с юмором - убойная смесь!
And what elegance!
Элегантно выглядишь.
But where in New York can one find a woman with grace and elegance?
Где в Нью-Йорке найти женщину со вкусом и манерами?
You also need elegance, class...
Нужны элегантность, стиль.
"Elegance of feeling, discreet humour, pretty paper, nice writing."
Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,.. ... прекрасный почерк.
It adds elegance, for which I confess a weakness now and then.
Да, придает элегантности. Признаюсь, это моя слабость. Я зову его Смедли.
Lightly feminine, with a touch of elegance.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим,
The beautiful lines of the older model lose their elegance.
Кузов провисает, задок еще больше.
I struck upon the elegance... of adding horse meat to the venison stew.
Я наплевал на утончённость... и решил добавить конины в оленье мясо.
The only resemblance... this has with the hermitage in "Hojo-ki"... is its smallness, but without the elegance.
Единственное сходство... этой хижины с хижиной из "Ходзёки" - это то, что она маленькая. Она не такая изящная.
In court they call me Elegance
Знаешь, как меня называли в суде? Пижон.
But people call me Elegance
Не волнуйтесь, я не граф, меня все называют Пижоном.
- I never thought that a woman with such elegance... could get rid of a nuisance. Giovanna who?
Джованна.
They possess the same elegance and tenacity.
Не верьте ни единому слову.
With elegance, ladies.
Девушки, не забывайте о хороших манерах.