Elysee tradutor Russo
38 parallel translation
Elysee 7689.
Елисейские поля, номер 7689.
- To the Elysee Palace.
- Я бегу на Елисейские поля.
They marched up to the Elysee!
Беспорядки докатились до Елисейского дворца.
We'll call an officer at the Elysee.
Мы позвоним офицеру в Елисейском дворце.
I'm right around the corner at the Elysee, room 531.
Я прямо за углом в гостинице Елисей, комната 531.
And to leave you with this, at a dinner for Sir Harold and Lady MacMillan, hosted by the de Gaulles at the Elysee Palace, Lady Dorothy asked Madame de Gaulle if after all her husband's many achievements, there was anything she still wanted.
На ужине, посвященном сэру Гарольду и леди МакМиллан, устроенном четой де Голль [сэр Гарольд - брит. политик] во дворце Элизэ, леди Дороти спросила мадам де Голль, есть ли что-то, чего ей все еще не хватало, после всех достижений своего мужа.
And I want arrests. The Bank of Elysee should not collapse, and don't break anything.
Мне нужны аресты, а не взорванный Елисейский дворец и разбитые тачки.
Elysée 2763.
Элизе 2763.
The Champs Elysée looks just like Main Street.
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
I'm here at the Élysée Palace, where the president received Mr Chalamont.
На месте наш корреспондент Леон Зитрон. Мы находимся у Елисейского дворца, где президент беседует с Шаламоном.
or at the Élysée palace.
Или, еще пуще, Елисейского.
I saw you. It's not I'Élysée-Montmartre.
Я видел тебя.
The photos are being studied at the Elysée. Then the White House.
Микроплёнка изучалась на Елисейских полях, а затем - в Белом Доме.
Live from the Élysée, correspondent Mathieu Chinchard.
С нами на связи Матье Шиншар.
This evening, at 10 pm, the Health Minister, Frédéric Dalème, took his own life in one of the Élysée chambers, where he was waiting to meet with President Jacques Rohmerieu.
министр здравоохранения Фредерик Далем покончил с собой в одной из гостиных Елисейского дворца, где он ждал аудиенции у президента
He came to the Élysée with a gun! A gun, for Christ's sake!
Он пронес во дворец пушку!
All I can tell you is that the President is still at the Élysée. I've been told he is having talks with the Prime Minister via telephone.
Единственное, что я могу вам сообщить - президент по прежнему в Елисейском дворце, беседует с премьером.
Well, my source says he left the Élysée at 11 pm.
А мне сообщили, что он вышел из дворца в 23 : 00.
Well, what was he doing taking a gun to the Élysée?
И вообще, с какой стати он притащил туда пушку?
There's a mole at the Élysée.
Ему уже сообщили.
Claire, he went to the Élysée with a gun.
Он вошел туда с пушкой!
Killing a man at the Élysée? Next to the President's office?
Убивать человека в президентском дворце?
Dalème just offed himself, at the Élysée to boot.
К тому же Далем, как нарочно, застрелился. Да еще в таком месте!
See the flowers outside the Élysée?
Цветы перед дворцом видела?
She went to see the Élysée guards this morning.
Она расспрашивала охрану.
Dalème, assassinated at the Élysée?
Далема - в Елисейском дворце?
The Élysée? It's a no-go zone!
Кто сунется в Елисейский дворец?
Somebody's asking for you, it's the Élysée.
Вам звонят. От президента.
Élysée Palace May 27, 1974
Елисейский дворец 27 мая 1974 г.
At 10am, in the Murat room, on the ground floor of the Élysée, the president gathered his Council of Ministers and the head of government, Jacques Chirac.
Сегодня в 10 утра в салоне Мюра в Елисейском дворце состоялся совет министров во главе с Жаком Шираком...
It'll be Matignon versus the Élysée, every day.
Каждый день Матиньон будет противостоять нам.
I'm tired of being the Élysée's minion.
Мне надоело быть холуем президента.
The Elysée has everyone wired
Всеслышащее ухо в Елисейском дворце
We're supposed to have a drink tonight later at the Hotel Elysée.
Мы должны встретиться сегодня вечером в отеле "Elys? e", чтобы пропустить по бокалу.
Well, in the Hotel Elysée above us.
В отеле "Elys? e" над нами.
Paul Lefort, Elysée presidential staff.
Поль Лефор, секретарь господина президента.
Come to dinner at the Elysée.
Приходите ужинать во дворец.
But before, I'd like the Elysée to justify it, even unofficially.
Неплохо было бы получить комментарии администрации президента. До завтра мы вряд ли успеем.