English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Embarkation

Embarkation tradutor Russo

25 parallel translation
Port of Embarkation :
Порт погрузки :
Lisbon became the great embarkation point.
Лиссабон стал огромным перевалочным пунктом.
And hope that Ephraim will find an embarkation for us soon.
И надеюсь, что Эфраим найдёт для вас, место на корабле в ближайшее время.
And our embarkation must have been as imposing a spectacle as Marlow had seen for many a long day.
ј наша погрузка веро € тно оказалась впечатл € ющим представлением, какого ћарлоу уже давно не видел.
Move out of here into the embarkation channel.
Выходите отсюда к посадочному каналу.
This is the point of embarkation for all our cosmic journeys.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Благополучие общества и подготовка к отлету.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
Towards the embarkation.
Готовимся к отлету.
I checked the de-embarkation logs.
Я проверил данные о прибывших людях.
Page Colonel O'Neill and General Hammond to the embarkation room now.
Срочно вызовите полковника О'Нилла и генерала Хэммонда в зал отправки. Слушаюсь, мэм.
It started in Portsmouth when they brought us down for embarkation.
Это началось в Портсмуте когда нас сажали на корабль.
An Embarkation for Cythera on a kitchen table, that's poetry.
"Паломничество на Киферу" на кухонном столе - это поэзия.
He was home on embarkation leave.
Был дома перед отправкой на фронт.
Security to the embarkation room!
Команде безопасности спуститься в зал отправки!
Medical team to the embarkation room!
Бригаде медиков спуститься в зал отправки!
I have been told someone here can see to the embarkation of my men onto the Indefatigable.
ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку - моих людей на Ќеустанный.
Well, what I'm sure many of you don't know is that officially it was known as the "embarkation" room because that's where the SG teams "embarked" from.
Думаю, многим из вас неизвестно, что... официально это он назывался "залом отправки", потому что именно отсюда отряды SG отправлялись на задания.
it had been three months since my last voyage and id begun to believe that i'll never fly again thus when my embarkation order arrived from the authority i felt like a condemned man reprieved from the gallows i hoped that captain griswald had seen fit to pardon me as well
Прошло три месяца с момента моего последнего рейса. Я уже начал думать, что никогда не полечу снова. Поэтому, когда я получил от начальства приказ на погрузку, я почувствовал себя, словно приговорённый к виселице, получивший отсрочку исполнения приговора.
It has been asked..... why the 456 chose Great Britain as its chosen point of embarkation.
Его спросили... Почему 456 выбрали Великобританию в качестве места посадки.
And I need the master list of passengers with their points of embarkation.
Мне нужен полный список пассажиров и вся информация об их грузе.
Not with embarkation.
- По правилам перевозок - нет.
I've been summoned to cover our army's embarkation from Philadelphia to New York.
Меня вызывают прикрывать переправу нашей армии из Филадельфии в Нью-Йорк.
From Issabella Martinez's passport, I found the exact point of embarkation.
Из паспорта Исабеллы Мартинес я нашёл точное место посадки.
What is Major Kawalsky doing in the embarkation room?
А что майор Кавальски делает в зале отправки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]