Emperor tradutor Russo
2,373 parallel translation
Emperor and Supreme Head of the provinces of the Orient, having been informed of the events... which recently took place in the City of Alexandria... do hereby declare and command that the insurgents shall be pardoned and freed.
Феодосий Август, император и глава Восточной провинции, узнав о событиях в городе Александрия, своим именем приказываю снять осаду и освободить инсургентов...
I'll write "emperor of sex" on the window.
А на витрине будет написано "Секс император"
- "Emperor of sex"?
- "Секс император"?
I have Monika and the emperor of sex.
У меня здесь Моника и "Секс император"
If I don't do something, the emperor of sex will go under.
Но если я не приму меры, "Секс императору" не выжить.
But by now, every function of government had been absorbed by the emperor who was above the law and ruled by decree.
Но теперь, каждая функция правительства была присвоена императором который был выше закона и правил с помощью указов.
"now all the kings roundabout who had been in the troll's debt And were now out of it came to the wedding" " and saluted the youth as their emperor.
" И все окрестные короли, которые прежде были перед троллем в долгу, а теперь с ним расплатились, пришли на свадьбу и приветствовали юношу как своего императора.
Emperor Franz Joseph and Austro-Hungary have treacherously declared war on the Kingdom of Serbia,
Император Франц Йозеф и Австро-Венгрия предательски объявили войну королевству Сербия.
Down with Emperor Franz Joseph!
Долой Франца Йозефа!
Emperor Nikolai Il and a camel meeting in a casino?
Император Николай II и верблюд встретились в казино?
You killed the emperor! Poisoned his coffee!
Ты убила императора, отравив его кофе!
Quiet, quiet. It's the Emperor.
Тихо, тихо, это Император.
- It's the Emperor.
- Это Император.
This facility should be adequate to freeze Skywalker for his trip to the Emperor.
Этой фабрики должно быть достаточно, Чтобы заморозить Скайвокера для доставки Императору.
Me, the Emperor, this guy Scott.
Я, Император, этот парень, Скотт.
It's like being the child [the story], he saw the naked Emperor
Я чувствовал себя тем мальчиком, который увидел, что король-то голый!
Your worm is your only emperor for diet.
Червь - истинный император по части пищи.
"The Chinese remembered one eclipse " that occurred under emperor Chung Kang " during the time of the fall equinox,
" Китайцы упомянали одно затмение, которое случилось в период правления императора Чун Кана, во время осеннего равноденствия,
People who respected and cherished his talent implored for clemency... The emperor then made this man a promise.
если он сумеет за одну ночь создать шедевр из 1000 иероглифов, то его помилуют.
That next day, the poet showed his completed work to the emperor.
Однако... император даже не узнал его. Жизнь поэта висела на волоске, и за одну ночь его волосы стали пепельно-белыми.
As he promised, the emperor spared the poet.
Вы поняли? - Да.
* Edict = Gukchill ( The Day of National Shame ) Sunjong writes final edict about annexation to Japan on August 29, 1910 * [* I came to the decision to pass on reins of government, to His Majesty the Emperor of the Great Japanese Empire, *]
[Я решил передать бразды правления Его Величеству императору Великой Японии, ] [ нашим соседям, на которых мы опирались с тех пор, как закончилась вражда.]
An edict said His Majesty relinquished all authority to the Japanese emperor.
Отец. И правда война была? Императорская семья, оберегая своих людей, сильно ослабела.
This is what the great Chinese philosopher Laozi said. In Ancient China, Emperor Qin Shi Huang * burned any scripture trying to criticize him,
Китайский император Цинь Шихуанди приказал сжечь все критикующие его книги и закопать живыми учёных, противников его идеологии.
Your Majesty has received a letter from the Emperor, congratulating your new marriage.
- Ваше Величество получило письмо от Императора, поздравляющего с вашей новой женитьбой.
Queen Jane.Allow me to introduce his Excellency Eustace Chapuys, Ambassador to the emperor Charles V, Spain.
Королева Джейн, позвольте мне представить его Превосходительство Юстаса Чапуиса, посла императора Чарльза V, Испанского.
I know that the emperor will rejoice of such a virtual ascent and amiable queen on the throne.
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
Surely the emperor's against my signing such a document and the Holy Father.
Император, безусловно, против того, чтобы я подписывала такой документ. И Святой Отец.
I must tell you in honesty that that the emperor's no longer inclined to interfere any further in this matter.
Я должен вам честно сказать что, император не склонен больше вмешиваться в это дело.
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo between the French King and the Emperor there have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war against this realm.
Милорды, после подписания мирного договора в Толедо между французским королем и Императором, появились существенные неизбежные признаки их совместной подготовки к войне против нашего королевства.
Nor, since the French and the Emperor are in league against us, are any of the French women.
Как и на любой французской невесте, с тех пор как император и французы объединились против нас.
"If they doubted his word they had only to see how poorly armed " his ships were, equipped more like merchantmen, their holds bursting with provisions for the Emperor's voyage to Constantinople. "
Если же они сомневаются в его словах, то им достаточно лишь взглянуть, насколько скудно вооружены его корабли, оснащенные скорее как торговые суда, с полными трюмами продовольствия для вояжа Императора в Константинополь ".
Although the Emperor publicly embraced the French King and even gave him the Order of the Golden Fleece from around his own neck, he still continued to hate him.
Хотя Император публично обнял французского короля и даже пожаловал ему Орден Золотого Руна с собственной шеи, он продолжает испытывать к нему ненависть.
"Have already written, telling him I found the Emperor " very sympathetic to my mission.
Уже написал ему, что император относится к моей миссии весьма благожелательно.
"The Emperor fears the Turk more than King Henry, " so believe he will not act against him.
Император боится турков больше, чем короля Генриха, и я уверен, что он не будет действовать против него.
Today the Emperor is the guest of the King of France.
Сегодня Император находится с визитом у короля Франции.
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
The Emperor and the King of France are at each other's throats again and both have come courting.
Император и король Франции снова в состоянии вражды, и оба ищут нашего расположения.
He told me that the King was not averse to opening secret negotiations with us with a view to disengaging the French from their disagreeable alliance with the Emperor.
Он сообщил мне, что король не прочь вступить с нами в тайные переговоры с целью освобождения французов от из союза с Императором.
This-this-this was designed by a roman glass blower in 221 for the emperor Elagabalus, who was a ridiculously incompetent young man.
Это... это сделал один римский стеклодув в 221 году для императора Элагабалуса, который был ужасно некомпетентным молодым человеком.
I was gonna say "Emperor Palpatine."
Я хотел сказать : "Император Палпатин."
Three : "Emperor Penguins."
Третье : "Императорские Пингвины."
Did you know that before intercourse, the male and female emperor penguins bow to each other?
Знаешь, что перед спариванием, самец и самка императорских пингвинов кланяются друг другу?
So, emperor penguins- - crazy, huh?
Значит, императорские пингвины - с ума сойти, да?
Just wait for me... I'm the man who will become the Emperor of Xing Ling Yao!
Просто подождите меня... кто станет императором Син...
I'm going to become the Emperor of Xing.
Я собираюсь стать императором Син.
There was a thought that is was "morituri te salutant mos" or whatever it would be in the Latin, and they said it to the Emperor Claudius, but they weren't actually gladiators ;
Раньше думали, что они говорили "morituri te salutamos" ( идущие на смерть, приветствуют тебя ) или еще что-то на латыни. и они говорили это Императору Клавдию.
But why are you talking like you're an emperor?
Почему вы разговариваете так, будто бы вы царь?
- An emperor.
- Как царь.
Do you know what an emperor is?
А ты знаешь, что значит царь?
The emperor couldn't even recognize him.
Поэт был помилован, как и обещал император.