Encouragement tradutor Russo
325 parallel translation
Thank you for your visit and your encouragement.
Я признателен вам за ваш визит, и вашу поддержку.
He didn't give me very much encouragement.
Он уверен, что у меня неплохие шансы.
All right, but I can't give you much encouragement.
Хорошо, но я не хочу тебя обнадеживать.
I'm not asking for any praise or encouragement.
Я не просил меня поддерживать.
Perhaps you need a little encouragement.
Возможно, тебе нужно немного поддержки.
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
Eddie's getting to the place where he'd talk with encouragement. Oh, no.
Наш друг Эдди заговорит, заговорит.
I sought signs of encouragement the slightest glance that could show a hint of interest.
Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было принять за знак внимания.
I think people need encouragement sometimes, don't you, Mr Marlowe?
По-моему, время от времени людей надо ободрять, разве нет, мистер Марлоу?
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели.
I don't want this kind of encouragement for my son.
Я не хочу такого рода поощрений для моего сына.
Well, often these cases are developed through encouragement.
Ну, часто эти случаи происходят из-за потворства.
It'll serve as a useful encouragement to the rest.
Это поможет остальным решиться. Перкинс, идем. Надо подготовиться.
With a small bonus as encouragement.
Я бы мог еще кое-что прибавить, представьте себе.
Be fair, Henry... no girl is that innocent. She must have given him some encouragement.
Будь справедливей, Генри, ему просто нужна девушка, которая будет его поддерживать
American education, Mr Guthrie, has always dedicated itself to the encouragement of an individual's freedom of thought and expression.
Американское образование всегда считало честью для себя... поощрять личную свободу мысли и самовыражения.
I don't need any encouragement.
Меня не нужно подбадривать.
Good cops would come forward if they thought there was encouragement... in the department to do so, and if they thought it would do any good.
Хорошие полицейские вызовутся сами, если будут знать, что их поддерживают сверху. Это очень полезное дело.
If there's no encouragement, they're not gonna do it.
Если их не поддерживать, они не пойдут на это.
A word of encouragement may slip out, it could do wonders.
Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Colonel, i assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes.
Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду.
I'd like to say that the President has been a constant source of encouragement to all of us in the program. This mission meant as much to him as it did to us.
Я хотел бы отметить, что президент был постоянным источником поддержки для всего коллектива программы, и этот полет был так же важен для него, как и для всех нас.
Thank you for your encouragement.
Благодарю за ободряющие слова.
The discoveries in mechanics, say or steam technology mainly were applied to the perfection of weapons to the encouragement of superstition to the amusement of kings.
Открытия в механике, например, или паровой технологии в основном применялись для усовершенствования оружия, для потакания предрассудкам, для развлечения царей.
Perhaps he needed a wave of encouragement.
Возможно, он хотел помочь.
Is his pleasure in your encouragement so necessary?
Неужели ваше участие так необходимо?
Given the right surroundings and encouragement, I'll bet that that man could run our company as well as Winthorpe.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
We might give them a little encouragement.
- Там нет кровати.
With just a little encouragement from you I could be as close again.
Если вы меня хоть чуть-чуть поощрите, мы можем снова оказаться рядом.
You don't need encouragement now.
Тебя сейчас не нужно обнадеживать.
A little interest in my work, a little encouragement or something.
Немного интереса к моей работе. Немного поддержки.
Cecile, if you allow your hand to be held too long... men will take it as an encouragement.
Сесиль, если позволить слишком долго держать руку, мужчина воспримет это, как поощрение!
Having never received encouragement, I'm not sure how it should sound.
Поскольку меня никогда не подбадривали, я не знаю, как надо.
"I couldn't guess what she was thinking and she offered no advice... "... no words of encouragement.
Мысли ее угадать невозможно... а словами она ничего не говорила.
They were a deterrent so slight it was practically encouragement.
они мне так мало мешали, что фактически помогали работать.
A little encouragement.
Дай маленькое вдохновение.
I have found over the years, there are many who want the experience of memory retrieval, but who lack some encouragement in order to come forward.
Спустя годы опытов, я вижу, что были многие кто хотел бы восстановить свои воспоминания, им не хватило смелости, чтобы сделать этот шаг.
The prize received by Akira Kurosawa in Venice for his Rashomon served as an encouragement... for the elder Japanese directors at the time when their mastery reached its peak.
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за "Расемон" послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика.
I think he gets little encouragement from his sisters.
Думаю, он имеет не такую большую поддержку от своих сестер.
Let them do what they're good at and give them a little encouragement now and then.
Позвольте им делать то, что они умеют делать хорошо, и время от времени подбадривайте их.
Not one hint of encouragement. Not one scrap of validation.
Ни намека одобрения, ни жеста поддержки.
The games of the wife of the president But to give her pretensions encouragement
Мы не поддерживаем его, хотя и не можем предотвратить эту игру президентской жены, не можем поощрить ее претензии.
And here receive we from our father Stanley lines of fair comfort and encouragement.
Есть вести добрые от лорда Стенли :
You are offering encouragement... to those economic cannibals... who drink the blood and feed on the flesh of the people.
Хуже того! Вы потворствуете этим людоедам от экономики, пьющим кровь трудового народа и пожирающим его плоть!
Thank you for the encouragement.
Спасибо за поддержку.
Your loyalty and encouragement have helped make this victory possible.
Твои преданность и поддержка помогли мне одержать победу.
I mean, people go to him for encouragement.
То есть люди идут к нему за поддержкой.
Any words of encouragement?
Несколько слов напутствия?
It is better so, my friend. Else would the earth Lie waste for lack of encouragement. Men would lie on their backs and look at heaven.
Выдумываем и изобретаем! утратив стимул к жизни. рубанок или мотыгу.
Aid to small business, encouragement of tourism... Did she actually say she'd give us the money?
Она действительно сказала, что даст нам деньги?