Enemy tradutor Russo
8,366 parallel translation
Until the situation improves, I'm afraid Dmitri is caught behind enemy lines.
Пока ситуация не улучшится, боюсь, Дмитрий застрял в тылу врага.
The enemy is threat level Demon.
Противник тянет на демонический уровень опасности.
Four Class S heroes can take care of the enemy on the ground...
Четырёх героев хватит для расправы над врагом внизу.
Master has already boarded the enemy ship.
Учитель проник на вражеский корабль.
Today's exercise is to dive at the target, do a barrel roll to avoid enemy fire, and then hit the target with a blast.
Упражнение на сегодня - заход на цель, бочка, чтобы уклониться от вражеского огня, а затем залповая атака цели. Вот так.
People think in terms of good and evil... When really time is the true enemy of us all.
Люди мыслят категориями добра и зла, хотя наш настоящий враг - это время.
To make a sacrifice, conquer a flaw, save a friend... spare an enemy.
Принести жертву, преодолеть недостаток, спасти друга... пощадить врага.
So you're not gonna come here and treat me like I'm the enemy, okay?
Поэтому вы не имеете права обращаться со мной, как с врагом. Ясно?
About three weeks ago, an enemy of the state codenamed "The Black Badger"
Недели три назад враг государства под кодовой кличкой
Something about an enemy.
Что-то о враге.
I had a case study in Brazil... where my patient didn't describe the circle... as "fear." He referred to it... as "enemy."
У меня был случай в Бразилии, когда мой пациент не ассоциировал круг со страхом. Он ассоциировал его с врагом.
Their enemy is our ally.
Их враг - это наш союзник.
After the siege in Rwanda, they came to us asking for the capability... to flash freeze or boil the enemy's water supply.
После осады в Руанде они обратились к нам за устройством, способным быстро заморозить или нагреть воду противника.
Now, this device could have driven the enemy out.
Но теперь эта штука может уничтожать и самих противников.
Your job is to find the enemy, so, you see the enemy.
Ваша - искать врага, поэтому вы видите врага.
We believe these are enemy soldiers in advanced electronic camouflage.
Мы думаем, что это вражеские солдаты в продвинутом камуфляже.
You are using untested weapons... against an enemy that, to this point, has been unstoppable. Now, you are heading into unknown territory.
Вы будете использовать неиспытанное оружие против врага, который до сих пор был неуязвим, причём на неразведанной территории.
Our enemy has spread through the city in a matter of days. There's no telling how far they will spread... unless we fight back.
Но противник за пару дней захватил целый город, и неизвестно, как далеко он зайдёт, если мы не дадим ему отпор.
A standard issue U.S. rifle, caliber.30, M1, a clip-fed, shoulder-fired, semi-automatic weapon designed to bring death and destruction to the enemy.
Винтовка стандартного образца, 30-й калибр, М1 полуавтоматическое оружие для стрельбы с плеча, Созданное чтобы множить смерть и разрушения в рядах противника.
We shall simply ask the enemy not to invade on the Sabbath,'cause Private Doss here is at prayer.
Просто попросим врага в субботу посидеть дома, а то наш рядовой Досс будет молиться.
I'm not the enemy here, Diane.
Я вам не враг, Диана.
You look at the enemy through this and it lights'em up green.
Смотришь через эту штуку на врага, и он подсвечивается зеленым.
Infiltrate enemy hornet's nest, verify enemy and terminate.
Проникнуть в осиное гнездо противника, выявить врага и уничтожить.
If an enemy uses diamonds for arrows I doubt if he'll just sell the Mirror for money.
Если они украшают стрелы алмазами не думаю, что они взяли Зеркало ради денег.
The all-seeing eye. Reward him so no enemy can deceive.
Всевидящее Око, одари его невосприимчивостью к обману вражескому.
Look, they're not our enemy.
Послушайте, они нам не враги.
Because she is your enemy.
Потому, что она - твой враг.
And my dearest enemy.
Моих лучших врагов.
Nor is he our enemy, mother.
Но и не враг, мама.
An enemy.
- Враг.
The oil man is the enemy, make no mistake.
- Не заблуждайся, все нефтяники - враги.
Look, Zealots are the common enemy.
Смотри, Зилоты являются общим врагом.
For the Federation to sit in the captains chair. And break bread with the enemy?
Чтобы Федерация посадила меня в капитанское кресло, а тем временем расшаркивалась перед нашими врагами?
90 % of the population... united against a common enemy.
90 % населения объединится против общего врага.
He has the power to wipe out the entire human race, and if we believe there's even a 1 % chance that he is our enemy, we have to take it as an absolute certainty.
Он обладает силой уничтожить всю человеческую расу, и если есть хоть один процент того, что он наш враг, мы должны расценивать это как неоспоримый факт.
But he is not our enemy.
Но он нам не враг.
I'm not the enemy, Conor.
Я не враг, Конор.
As a father, I will work with my worest enemy To ensure a bright future for my little one
Как отец, я помог бы даже злейшему врагу ради светлого будущего моих детей.
It looks like the Attorney General of the Islamic Republic of Afghanistan dancing in the street with a Western enemy of Islam at a party where alcohol was served.
Похоже, что генпрокурор Исламской республики Афганистан танцует на улице с западным врагом ислама на вечеринке, где подают алкоголь.
By midday on Monday, our agents will have decoded enemy traffic from the weekend.
К полудню понедельника наши агенты расшифруют передачи врага за выходные.
First time behind enemy lines ever, sir.
Первый раз в тыл врага, сэр.
Wing Commander Vatan executed the enemy agent with his own hand.
Подполковник Вэтан собственноручно казнил вражеского агента.
We can't fight an enemy we don't know.
Мы не можем сражаться с врагом, которого не знаем.
You made an enemy you don't want.
Вы зря себе врага наживаете.
Anyone who ever made a deal made an enemy.
А что? Ты часто попадаешь в неприятности?
You want to kill the enemy?
Хочешь убить врага?
You give way to an enemy this evil with this much power... and you condemn the galaxy to an eternity of submission.
Сдаваясь настолько злобному и могущественному врагу, вы обрекаете галактику на вечную покорность.
Sir, enemy fighters coming in.
Сэр, истребители врага на подходе.
How do I know you're not the enemy?
А то мало ли, может ты враг?
So would the enemy.
- Узнает и враг.
Remember, he ain't the enemy.
- Помни, он не враг.