Entrapment tradutor Russo
133 parallel translation
The first thing you know, you'll get an entrapment rap, both of you.
Поймите же вы, наконец, вы серьезно влипните, причем оба.
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT AND RELENTLESS PURSUIT.
Во всех снах присутствует ловушка и непрекращающееся преследование.
If you are, it's entrapment already.
А если мент, то я уже попал.
For the entrapment, we're gonna have to ask you for four big ones, $ 4000.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени.
This is entrapment.
Ётo пpoвoкaци €.
I call this entrapment, Angel.
По-моему, это ловушка, Анжел.
Entrapment, jurisdictional conflict...
Провокация, коллизия юрисдикций...
- It's entrapment.
- Ты всё подстроил.
It's entrapment.
Это провокация.
- This is entrapment!
Это западня. Что?
- What? - This is called entrapment!
Я сказала западня.
Entrapment... is what cops do to thieves.
Западня... то, что полиция устраивает ворам.
- Another word for it is entrapment.
- Да, есть другое слово-провоцирование на преступление.
This whole thing reeks of entrapment.
И эта затея просто воняет...
Like in Entrapment where Sean Connery uses hairspray to spot the infrared beams.
Как Шон Коннери в фильме Западня использовал лак для волос, Чтобы определить инфракрасные лучи.
Yeah, but while there may not be such a thing as civil entrapment technically, it's only because nobody's ever tried it.
Да, я понимаю, но если пока нет случаев провокации на деяние то в принципе только потому, что никто этого не пробовал.
- Because if you are, that's entrapment.
- Но если да, то это ловушка.
MUNCH : From entrapment?
- За провокацию к преступному действию?
You mean entrapment.
Ты хотел сказать, ловушка.
It was entrapment.I'm the victim here.
Меня подставили. Я тут потерпевший.
This is entrapment.
Не имеете права.
Not entrapment syndrome.
Нет синдрома ловушки.
Who are you? "Elegy of Entrapment, Verse 2 ( Lamenting the Evils of the Times, Verse 2 )"
Ты... как... # 21 Элегия Подстрекательства Строфа 2-ая
Mr. Entrapment.
Мистер Ловушка.
Claimed entrapment when he was clocking in Bunny Colvin's Hamsterdam.
Предъявил нам претензии, что, мол, Хамстердам Банни Колвина был ловушкой.
Efforts to find out who`s selfish crime against the environment, Caused our entrapment have been fruitless.
Попытки узнать чье эгоистичное преступление, против окружающей среды вызвало наше заключение, были безуспешны.
Is this some feeble idea of entrapment?
Это называется "захват слабостью" или как?
You need to run an emg test for motor nerve entrapment
Нужно провести ЭМГ на ущемление двигательных нервов.
Emg was negative for nerve entrapment.
ЭМГ отрицательна на защемление нерва.
- Entrapment. - The trap is set.
Это правда, Скарлет, но в этом году...
That's exactly the kind of entrapment shit a cop would say.
Так базарят только легавые.
That's called entrapment.
Это называется провокация.
Dude, i know you've seen entrapment at least 26 times.
Чувак, ты же смотрел Западню минимум 26 раз.
Even the dumbest employee would think it's an entrapment.
Даже самый глупый работник подумает, что это провокация.
- No. - Entrapment or some shit!
Вы что. мне ловушку устроили?
I'm going to sue you for entrapment.
Да я вас засужу за то, что держите меня здесь.
This is entrapment!
Это провокация!
That same language of escape and entrapment Came up when you spoke about Gina.
В похожем ключе вы говорили о побеге от остальных и о Джине.
This is entrapment.
Это провокация.
I could book him on obstruction, but he'll just get an attorney to cry entrapment and get him off.
Я не могу ему препятствовать, он просто получит адвоката который пригрозит нам его ущемлением.
Yeah, don't try that entrapment bullshit, assholes.
Хватит на лапшу на уши вешать, бараны.
This is entrapment.
Это западня.
- It's entrapment. - Mm-hm.
Это ловушка.
Speaking of entrapment, I'm gonna go see that girl about her vagina.
Кстати про ловушки. Пойду, помогу этой девушке попудрить носик.
Well, you could always claim entrapment.
Ну, ты всегда можешь сказать, что тебя спровоцировали.
It was clearly entrapment.
Это была явная провокация.
This is entrapment.
Провокация на уголовно наказауемое деяние.
Damage to the coronary sinus, entrapment of the non-coronary cusp over the aortic valve.
- Повреждение коронарного синуса, защемление некоронарного выступа и аортального клапана
You spoke of entrapment.
Вы говорили о захвате.
Entrapment.
- Провокация!
You know, this is entrapment.
- Знаете, это провокация.