Errand tradutor Russo
829 parallel translation
You might need an errand running or maybe someone to hold her hand.
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
- Finney, will you run an errand?
- Финни, выполните поручение?
Don't you want me to run the errand, ma'am?
Вы хотели что-то поручить мне, мэм?
You got sense enough to run an errand?
Ладно. Я мигом.
He doesn't treat me like an errand boy either.
И не видит во мне мальчика на побегушках.
Do you mean, an errand boy?
Так вы посыльный?
I'm still nothing but an errand boy at Matuschek and Company.
Ваш простой посыльный.
We have an opening for a new errand boy. Now see here.
У нас появилась вакансия посыльного.
- Just doing an errand.
- Просто гуляла.
I know thy errand.
Меня ты ищешь?
- Any errand you want done, Dad?
- Что-нибудь нужно сделать, пап?
- Maybe he had an errand?
- Может у него поручение зде ( ь.
- Yes, sir. - Could you run an errand for me?
- Вы сможете выполнить мое поручение?
Well, on this particular day, I'd left the room on an errand.
Итак, в тот день я вышла из класса по делам.
-... you've come on a hopeless errand.
- Вы зря проделали такой долгий путь.
I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here.
Я бы с удовольствием мог путешествовать и дольше по поручению, ради которого оказался здесь.
Taro, will you run an errand for me?
Таро, ты сходишь, куда я тебе скажу?
She's out on an errand.
Она ушла по делам
On an errand.
У меня поручение.
Grandma sent me out on an errand.
Бабушка меня отправила по делам.
Madame sent Gisele on an errand.
Мадам только-что послала Жизель с поручением.
Mere errand boys, carrying concealed weapons.
Простые посыльные с оружием под полой.
He's gone out on an errand.
- Он... Поехал по одному делу...
I just remembered that I had an errand to run.
Я просто вспомнил об одном деле
Will you run me an errand?
Одно поручение?
Now if I may, I'll turn right. I have a little errand to run.
А теперь, если не возражаете, я сверну направо, есть небольшое дельце.
The poor devil who couldn't get a job as an errand boy even if he had the guts to try?
Да он и посыльным не смог бы работать! Он никуда не годится!
A fool's errand, it's a fool's errand, child.
А бесполезно, это пустое дело, дитя.
I have a little errand for you and I think you will find it very, very interesting.
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
I was on God's errand.
Меня к ним послал Бог.
I slept all morning, after which an errand took me into town, where I decided to spend the rest of the afternoon.
Я проспал всё утро, а днем поехал по магазинам, так как вечером я всё равно должен быть в городе.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
She went over there to do an errand for Sam, and she saw it. - And heard it.
Она подрабатывает у Сэма, зашла к нему, увидела куклу.
I have an errand ashore of vital importance to the purpose of this court, and I will return.
У меня есть важное дело на базе, связанное с этим судопроизводством. Я вернусь. - Хорошо.
I have an errand on the planet surface.
У меня есть дело на поверхности планеты.
Let me come in, and you shall know my errand.
Впустите, так узнаете, зачем пришла я.
- I've come to you on an errand.
- А я к Вам с поручением. - Пожалуйста.
I have a errand to do. II'll be back in 15.
- Я кое-что куплю, 15 минут.
That was my little errand, back there. I was crackin'up.
Ты хочешь сыграть со мной шутку, но я не из таких.
Well, this is another errand of love.
Это еще одно поручение любви.
I had an errand, but I don't think I'll go. In Paris?
Я хотела сходить по магазинам, но даже этого делать не хочется.
this Jack of Caesar's shall Bear us an errand to him
Шут Цезаря и мне послужит тоже послом к нему.
The lord Hippias would not be here at all, but he has been sent on an errand by the King.
Лорда Хиппиаса здесь бы не было, но его послал по поручению Король.
I have an errand for you.
У меня есть для тебя поручение.
Who do you think you're talking to, errand boy?
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Heard Miss Davis say that she just had to run an errand, and then she was gonna go on out to Parks's house to wait for him.
Он слышал, мисс Дэвис сказала, что она только отгонит машину, и затем она собиралась идти пешком к дому Паркса и ждать его.
He'd been there, but I sent him out on an errand.
Был, но я его послал по одному делу.
Already paid you for running the errand, did you do a good job?
Я тебе уже заплатил. - Tы молодец, все сделал правильно.
I'm sending you on a little errand and I want you to take Mr Keeler with you.
Я отправлю вас с небольшим поручением и хочу, чтобы вы взяли с собой мистера Килера.
- I forgot an errand.
Уходите?