English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Eventually

Eventually tradutor Russo

5,638 parallel translation
Eventually.
Рано или поздно.
But eventually, she came back to school.
Но в итоге она вернулась в школу.
Mm-hmm, mm-hmm. I eventually had to choose.
Пришлось выбирать.
But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much.
Но в конце концов, я прекратила Сталкивать своих сестер с лестницы, И сейчас я так сильно люблю одну из них.
The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп.
And I... eventually just shut up and listened to her.
А я... в конце концов просто замолкал и слушался её.
This is all gonna blow over eventually.
В конце концов это все решится.
Danny boy, if we're gonna take over, we're gonna have to do it eventually.
Дэнни, мальчик, если мы ввязались в это, рано или поздно нам придется его убить.
But eventually, he always comes around and sees the error of his ways.
Но в конце концов он всегда осознает в чем был не прав.
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person...
Ты еще не почувствовала ужас который медленно становится увлечением и в конечном итоге радостью так ты научишься извлекать жизненную силу из всего что окружает нас, и направлять её, в другого человека...
"get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the e-mails illegally.
"достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем.
Yes, but eventually they're gonna figure it out.
Да, но в конечном итоге они выяснят.
And eventually, no customers.
А в итоге, не стало и клиентов.
Look, we'll get these guys eventually and things will turn around.
Слушайте, мы поймаем этих типов и все изменится.
Eventually. Latin lover narrator : Things do, after all,
Сделать вещи, после всего
You knew eventually it would come to this.
Ты знал, что в итоге все придет к этому.
And then eventually... that's when I reported it.
И вот теперь... вы мне сообщили.
It all rises to the surface eventually, doesn't it?
Простите? Всё это поднимается на поверхность в конце концов, не так ли?
Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself.
Или альтернативно когда ты в конце концов увидешь его в аду, ты сможешь сказать ему это лично.
Two years ago, we eventually got back in touch, and it turns out she was doing really well for herself.
Два года назад мы всё же снова связались, и оказалось, что она очень хорошо устроилась.
Eventually.
Когда-нибудь.
The truth will come out eventually.
Рано или поздно правда всплывёт.
Okay, look, my dad is a mega-dork and he's super into you, but I know him, and trust me, he's gonna start getting bummed about your clothes eventually.
Слушай, мой папа мега-мужлан, и ты ему очень нравишься, но я знаю его, и поверь мне, он начнет разочаровываться в твой одежде в конце-концов.
I just figured... that eventually someone would shoot the bastard.
Я просто думала... что, в конечном счёте, кто-нибудь пристрелит ублюдка.
I was gonna tell you the truth eventually, but you just got so attached to the fake story.
Я собирался сказать тебе, в конце концов, правду, но ты просто была так потрясена выдуманной историей.
She has to show back up here eventually.
Она, в любом случае, вернется сюда.
Eventually.
В конце концов.
You know, and then eventually, you can just tell her,
Вы знаете, и затем в конечном счете, можно просто сказать ей,
Eventually. Oh, my gosh, you were moist.
Ну, тебя то я там не видел, заводящим толпу.
If we stay, whoever's watching us from those cameras will eventually come and get us.
Останемся здесь, и те кто смотрит на нас из тех камер приедет и убьет нас лично.
I guess she would have found out eventually, but I'm not surprised he fooled her.
Я полагаю, она бы узнала однажды но я не удивлен, что он ее одурачил.
But it's the promise that spring will come eventually.
Но это обещание, что наступит весна в конце концов.
And while you were there, of course, a coup that was eventually, uh, foiled, uh, began.
И пока вы были там начался переворот, который, в конце концов, всё же был предотвращен.
You knew eventually it would come to this.
Ты знал, что в конечном счете все к этому приведет.
It's nothing you wouldn't have done, eventually.
Нет ничего, чтобы ты не сделал, в конце концов.
Things will go back to the way they were eventually, it has to.
Все вернется на свои места в конце концов, должно вернуться.
You just have to find them, and eventually, you do.
Ты просто должна найти их и в конечном итоге найдешь.
Okay, I would have gotten out... eventually.
Я бы выкрутился... со временем.
Um... but someone is, like, gonna say something eventually.
Но, в конце концов, все равно начнут болтать.
Eventually, the sisters found me.
В конце концов, сестры нашли меня.
I'll calm down eventually.
Потом я сдуюсь обратно.
It was bound to happen eventually.
В конечном счете, это должно было случиться.
The random result that eventually creates a paradigm shift where everybody one morning wakes up, and they think the new way.
я не твой... стати, ты знаешь, что такое совпадение, Ћиза? Ќет.
Apple eventually conducted an internal investigation and found thousands of cases where stock options had been handled inappropriately.
Ќо то, что ты делаешь, не должно быть твоей лучшей частью. " ы отец, вот что должно быть.
- Eventually.
- Рано или поздно.
But eventually the wife and kids are gonna be coming back and I...
Но рано или поздно жена с детьми вернутся и я...
And... eventually my mother summoned him and told him enough was enough.
И... в итоге, моя мать вызвала его и сказала, что это должно прекратиться.
I was gonna give it back to you, eventually, anyway.
Я все равно собирался вернуть его тебе, рано или поздно.
And eventually, the poor things go to their final rest.
И в конце концов, бедняжки отправились на их окончательных отдых.
Oh yeah? He would have come after me eventually.
Он исполнил бы свою угрозу.
- What eventually happened to NeXT?
ѕерва € верси € така €, немного девичь €.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]