Exceed tradutor Russo
183 parallel translation
But please, do not try to exceed your duties
Но пожалуйста, не нужно превышать своих обязанностей
I'll bet the appraisal is going to exceed even your estimate... Good. Good.
Я ручаюсь, что здесь больше, чем вы предполагали сначала.
If you'll accept, my pleasure will exceed his.
Если вы примете, моя радость от этого превысит его.
Because by doing so, I would certainly exceed even my own stupidity.
Для меня это единственная возможность выйти за границы собственной глупости.
The actual cost of the contents of these two packets does not exceed three tenths of a penny.
Реальная стоимость содержимого этих двух пакетов не превышает три десятых пенса.
Doesn't matter what they do, you can't exceed your sentence.
Неважно, что они сделают, ты не должен находиться здесь дольше твоего срока.
Hopefully, our bad deeds won't exceed 75g.
И мы будем молиться о том, чтобы они весили меньше 75 г.
But the King doesn't like others to exceed him in certain areas.
Ну а король не любит тех, кто хоть в чем-то превосходит его.
10 days for the project, the cost must not exceed 400000 lire.
Десять дней работы максимум и она должна стоить не больше 400 000 лир.
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed last year's record high.
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
On Tuesday noon or night, or Wednesday morn. I prithee, name the time, but let it not exceed three days.
Иль в среду к вечеру - назначь мне срок, Дня три, не больше.
His ambitions exceed his usefulness.
Его амбиции превышают его ценность.
But regulations won't allow me to exceed the limit.
Но регуляторы не позволят превысить лимит
- He is Episcopalian, search exceed our sacred faith!
— Он англиканец, хочет подорвать святую веру!
Do not exceed The prescript of this scroll :
От указаний в этом свитке не отступай и помни :
Curious too, the progression of the obscenities. The last one exceed them all.
И кроме того она любопытна с точки зрения непристойности.
The police disallows to hold such game in the country may exceed the limit consumedly because of the speed of the car hand you are a game that say your hold illegal?
Да, полиция и власти недовольны, потому что водители, как правило, превышают скорость. То есть вы одобряете нелегальные игры?
I wanted to exceed you, you
Счастливо оставаться, придурок.
Child mortality will exceed child survival.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $ 10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
The game adjusts to meet, and on the last shot exceed the proficiency of the players.
Игра адаптируется с целью соответствовать, а при последнем выстреле превзойти способности игрока.
Major, I don't want to exceed my authority.
Майор, я не хочу злоупотреблять своей властью.
But, in our democratic nation, nobody is allowed to exceed the law and behave arbitrarily.
Каково это – увидеть, чем обернулось то, во что ты верил?
You ordered me not to exceed one and a half days, but almost an entire day has already passed
Вы велели мне уложиться в полтора дня, но почти уже целый день прошёл,
Q, you exceed your own standards of self-preoccupation.
Ты только что превысил даже свои нормы самоозабоченности.
But I expect to exceed all them in generosity.
Ќо € думаю превзойти их всех в великодушии.
I am designed to exceed human capacity both mentally and physically.
Меня разработали так, чтобы я превосходил по возможностям человека как физически, так и ментально.
I am designed to exceed human capacity.
Меня разработали так, чтобы я превосходил по возможностям человека.
I am designed to exceed human capacity both mentally and physically but I do not experience emotions.
Меня разработали так, чтобы я превосходил по возможностям человека как физически, так и ментально, но я не могу испытывать эмоции.
Given the distances needed to travel from deep space, the energy requirements would exceed...
Принимая во внимание расстояние, которое нужно преодолеть при путешествии из дальних уголков вселенной, требования в энергии превышают возможности космического корабля...
A 30 percent increase would exceed safety limits.
30 % повышение превысит допустимый уровень безопасности.
You're authorized to exceed warp speed limitations for the duration of this assignment.
Вам разрешено превышать ограничения по варп-скорости на время выполнения этого задания.
Do not exceed capacity.
Не превышайте ваш объём.
- So generous that you will exceed your income.
- И такие благородные, что вам не будет хватать ваших доходов.
Exceed their income!
Каких доходов?
Brother Cadfael, you exceed yourself.
Брат Кадфаэль, ты превзошел самого себя
I can't just decide to exceed them.
Я не могу взять и превзойти их.
I can't and mustn't exceed my duties.
Но я не имею права превышать свои полномочия.
Well, we haven't tallied all of it, but I'm guessing the evening will exceed our wildest expectations.
Ну, мы ещё не всё посчитали но полагаю, вечер ещё превзойдёт наши самые смелые ожидания.
While in our space, your vessel will not exceed warp 3 and your weapon systems will remain off-line.
Пока вы будете в нашем пространстве, ваш корабль не будет превышать варп 3, и все оружейные системы будут отключены.
In professional law or medical associations... or organizations of journalists, engineers, theater and film artists, Jews may only be accepted in numbers not to exceed... six percent of total membership.
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
And you allowed that hologram to evolve as well, to exceed his original programming, and yet, now you choose to abandon him.
И вы так же позволили этой голограмме развиваться, превышать возможности его изначальной программы, и теперь вы бросаете его.
I held you up as an example of how an artificial intelligence could exceed its programming.
Я приводил вас, как пример того, как искусственный интеллект может выйти за пределы своей программы.
We must not exceed a 3 % solution.
В растворе не должно быть более 3 % чистого Даргола.
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
"exceed your deductions for quarterly VAT returns?"
"ваши удержания за квартальные декларации по НДС?"
exceed the gram, I am this
Майк? Это Бенни.
Exceed the gram, my airplane wanted to take off
Майк, мне пора на самолёт.
His power does exceed my own.
Но это ненадолго.
Already, these repayments exceed the amount of the new loans.
— умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
Did I exceed my instructions by preaching rebellion?
И сам тебя хочу утешить.