Excessive tradutor Russo
617 parallel translation
A month unfortunately. Professor Topaze. Our talk has convinced me that you have been a victim of excessive mother-love.
Профессор Топаз, наш небольшой разговор убедил меня, что вы стали жертвой неуемной материнской любви.
- Isn't it excessive?
- Не слишком ли?
Radiation is not excessive.
Уровень радиации тоже в норме.
Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... for that particular institution.
" збыток здравого смысла не € вл € етс € об € зательным качеством в человеческом обществе.
Mr. Lee, this is spring - the usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive spirit.
Мистер Ли, это весна - обычное время для школьных бунтов и грубых игр. Они сбиваются в стаи и ни чём не знают меры.
For example, if there was an excessive amount of radioactive material in the rain that night...
Что если в дожде было слишком много радиоактивных веществ...
That's excessive!
Какой ты быстрый!
If the thing were excessive, if her health suffered, one word from you, another from me,
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
But please refrain from excessive violence.
Но прошу, избегайте чрезмерной жестокости.
"Cocaine lose its effect by excessive washing." Come on.
- Здесь. - "Кокаин можно смыть водой" Промоем тебе нос.
Because of hardcore pornography... softened slightly, ever so slightly, by excessive violence and sadism!
- Конечно. Из-за жёсткого порно, непомерной жестокости и такого же непомерного садизма.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without harmful side effects.
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Don't you think it's pathetic, excessive, the things happening to us?
Разве вы не думаете, что это чрезмерно жалко, то, что происходит с нами? ...
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
A total of 15 incurably insane out of billions is not what I would call an excessive figure.
Всего 15 безнадежно больных из миллиардов - это не то, что я назвал бы непомерной ценой.
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
Passenger purchased excessive insurance, mentally disturbed and desperate.
Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния.
But beware, my son, of excessive pride.
Но опасайся гордыни, сын мой.
We'll set up a night watch but that seems excessive
Ну хорошо, поставим там охрану. Это слишком нелепо.
The new crime wave is due.. .. chiefly to the excessive media freedom.
Мы должны признать, что рассадником криминала являются свобода слова и распространения информации.
I find your choice of words a trifle excessive.
Я считаю, что это немного сильно сказано.
It is so excessive not to though does not have now But the purpose is still the same
С Фабрюсом она ведет себя иначе Но ее цель осталась той же
- Excessive instrumentation was the fault of their time.
! - Густая оркестровка.
Excessive electrical charge received!
Тревога! Получен чрезмерный электрический заряд!
As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies are but simptoms of illness.
Как врач, я знаю, что симуляция, чрезмерные фантазии и ложь – это симптомы болезни.
Her religious inclinations take excessive, unhealthy turns.
У неё чрезмерное и нездоровое религиозное чувство.
Suppressed Oedipus complex, leading to excessive guilt and overcompensation.
Подавленный комплекс Эдипа, приводит к чрезмерной вине и сверхкомпенсации.
No. No, I do see five pounds would be excessive.
Нет, я понимаю, что пять фунтов будет слишком дорого.
"a girl somewhat excessive, " capable of using whatever she has at hand in a fortnight. "
"Такая чрезмерная девица, кто знает, до чего она дойдёт за 15 дней."
She behaves like a child. Her gratitude is excessive. "
Вы тысячу раз правы, но Елена питает ко мне чувства, которые могут показаться чрезмерными в глазах посторонних, ее охватывают ко мне порывы, свойственные маленьким девочкам.
You thought them excessive?
И нашли их преувеличенными?
He was always an excessive smoker.
Он всегда очень много курил.
- The Astoria story is excessive?
- А рассказ об "Астории" - чрезмерен? - Да, чрезмерен.
Excessive flattery is part of his mindset.
Чрезмерная лесть - часть его мышления.
If you find my bitterness excessive please consider that I found myself up against immense difficulties in life, at just 14-years-old.
Если Вы считаете мою горечь чрезмерной... . ... Не подумайте, что я стараюсь разжалобить вас в 14 лет в мой жизни были большие трудности
The pain was sometimes so refined sometimes so excessive the pleasure.
Боль уходит, а вместе с ней уходит и любовь.
Excessive, impulsive... ready for any whim... It's you!
Она весьма вспьiльчива, готова со всеми кокетничать - это же тьi!
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty.
Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
Jock, isn't that rather excessive?
Не слишком много?
He drowned in his bath, due to excessive drinking?
Он утонул в собственной ванне... ... вследствие злоупотребления алкоголем?
Man should free himself of excessive labour since zeal makes the individual...
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы ведь именно усердие подталкивает его к тому, что...
Man should free himself of excessive labour...
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы...
People saw the harm that excessive candor can do.
Люди поняли, какой вред может принести излишняя искренность
The poisoning of a mother excessive for his son himself.
Отравление доверчивой и любящей женщины собственным сыном.
violence prone, obsessive / compulsive personality, a history of excessive physical force throughout his 1 8 years as a Los Angeles police officer.
склонность к насилию, обсессивное / компульсивное поведение, многочисленные примеры злоупотребления силой за 18 лет службы офицером полиции Лос-Анджелеса.
It's also excessive force.
Это также чрезмерная сила.
The only thing excessive we could do to Cady would be to gut him and eat his liver.
Единственное, что чрезмерное мы могли сделать, чтобы Кади Будет потрошить его и съесть его печень.
What did you bring for hunting, Tito? Something excessive I imagine.
А что у тебя для охоты, Тито?
I promised you I'd bring something excessive.
Я обещал привезти тебе что-то особое.