Expects tradutor Russo
667 parallel translation
"The fatherland expects everyone to perform his duty!"
"Отечество ждёт от вас исполнения своего долга!"
Fannie kind of expects me to be with her...
Фанни будет ждать меня.
What any other wife expects.
Того, чего ожидает всякая жена.
Will you listen to this fine mother of yours and do what she expects of you?
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
For one thing, he expects a check to lay there when he puts it down.
Он ждет, когда ты принесешь ему деньги.
- She expects you, too, Mr. Charles.
- Вас она тоже ждет, мистер Чарльз.
I expects he left that note for you.
Кажется, он оставил вам записку.
I hope you get your expects.
Надеюсь, ожидания сбудутся.
Remember, the Morning Post expects every city editor to do his duty.
Не забывай о прямых обязанностях!
- But a man expects his wife...
- Но мужчина ждёт, что жена...
Holy Church expects a feat from you.
Святая церковь ждет от Вас подвига, пани Гелена.
You won't like that one little bit when you find out it means your workingman expects something as his right, and not your gift.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
He expects me.
- Да. Он ждет меня.
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
Well, frankly, under the circumstances, I don't think bill expects you to look like a raving beauty.
Если честно, в таких обстоятельствах я не думаю, что Бил ожидает увидеть тебя шикарной красавицей.
I think he expects you to call him, mrs. Emerson.
Думаю, он ждет, что вы ему позвоните, миссис Эмерсон.
Well, do you think you can do what he expects?
Ты думаешь, ты справишься со своими обещаниями?
Janoth expects loyalty.
Дженот ожидает полной отдачи от каждого.
And Karen mentioned, of course, that Margo expects to play the part?
А Карен сказала, что эту роль должна играть Марго.
Well, Mary expects it, doesn't she?
Мэри ждёт этого, не так ли?
I wish I could but the family expects me.
Я не могу, моя семья ждёт меня на обед.
- Yeah, but he expects plenty, don't you, Mr Logan?
Но он ожидает чего-то большого. Неправда ли, Мистер Логан?
- She expects me to marry her.
- Она хочет выйти за меня замуж.
You're the last one, and everyone expects...
Ты последний. И все ожидают...
The town expects me to meet face to face with Rómulo, the last Menchaca.
Все в деревне ждут, что я должен сойтись в поединке с Ромуло, последним из Менчака.
To pin down the enemy near the Jaffa Gate. While the enemy expects an attack there, we shall break through the Zion Gate.
Перед главной атакой на Сионские ворота будет произведет интенсивный огонь, который отвлечет силы противника к Яффским воротам
England expects every man to do his duty, and pay his debts.
Англия полагает, что у каждый должен исполнять свои обязанности и платить свои долги
Everyone expects tips tomorrow.
Все ждут чаевые завтра.
My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
Мои люди будут вести себя так, как подобает британским солдатам.
Expects to be home tomorrow evening.
Собирается приехать завтра вечером.
Yes, sometimes, one has friends where one least expects it.
Иногда приобретаешь друзей, где менее всего ожидаешь.
The Führer expects us to proceed with the execution tomorrow.
Утром должна состояться казнь.
She expects full obedience.
Она ждет от тебя полного послушания.
I mean, uncle expects it of me.
Я имею в виду, мой дядя ожидает от меня этого.
Well, yes. He expects me.
Да, да, он меня ждёт.
Who knows what the animal is thinking? Maybe he expects it to wake up
Может, находит какое-нибудь сходство или ждет, что он проснется.
He's just giving orders, expects people to obey for nothing.
Он только и умеет отдавать приказы, не давая ничего взамен.
So, that's the situation... after the rope one expects something different, not geese.
Вот к примеру, ситуация... после веревки ожидается что-то совсем другое, уж никак не гуси.
Dr. Amano expects it too.
И доктору Амано тоже не терпится.
Madame Baroness expects Monsieur Marechal in her cabin.
Мадам баронесса ожидает месье Марешаля в своей каюте.
Martha's father expects his staff to come here and grow old and, fall in the line of service.
Отец Марты... ждет, что его сотрудники приедут чтобы здесь состарится и найти смерть в строю.
When a man visits an old girlfriend, she usually expects something like that.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
From whom she expects a baby, and who left to the north pole.
- Оскара - моего бывшего шофера. От которого она ждет ребенка, но он отправился на Северный полюс.
Today, Ireland expects his men to do their duty.
Ага... Ирландия ждет, что каждый сегодня исполнит свой долг.
No one expects you to die for an error in judgement.
Нельзя платить смертью за ошибку в расчетах.
Yei Lin will have to... perform a miracle if he expects to escape us this time.
Ей Лину останется... Совершить только чудо, если он думает, что сбежит от нас и на сей раз.
The Idol always does exactly what the public expects him to do.
Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика.
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame.
Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
The only thing I know... is that he expects us to behave right the way we are.
Единственное, что я знаю - что он ждет от нас, чтобы мы себя вели именно так.
Ahh, you're part of a pattern. He expects you.
Это другой случай, он ждал тебя.