English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Expire

Expire tradutor Russo

167 parallel translation
I'd rather die shaking cocktails and bankers... than expire in a pan of dirty dish water.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
где увядают люди Скорей цветов на шляпах ; умирают, Не заболев.
When your farmers'leases expire,... you just don't renew them.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Why did I not die in the womb? Why did I not come forth from the womb and expire? "
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? "
In two days you will turn 18 years old, and my guardianship will expire.
После завтра тебе будет 18 лет. И в этот день закончится мое опекунство над тобой. Я в прошлом неплохо позаботился о твоем наследстве.
"I watched an actual death, a happy little number... that should take a hint and expire quickly, Death of a Salesman."
Я хотела с вами подружиться, а вы этого не захотели. В результате вы выиграли. Вот, только мне не понятно... что именно вы выиграли?
According to Dr Salik, those two adults and four children may expire before this time cycle is over.
сулжыма ле том дя сакий, ои 2 емгкийес йаи та 4 паидиа лпояоум ма пехамоум пяим текеиысеи о йуйкос тоу вяомоу.
When did its warranty period expire?
Когда истек срок эксплуатации?
"Through the river and into the fire Little girls go when they expire"
"Маленькие девочки умирают И сквозь воду в огонь они попадают..."
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
Or I'll expire like a magazine subscription.
Или истеку, как подписка на журнал!
I started too buy a can of pineapples that'd expire soon the first of May every day. Then. our love will e expire as well.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Sir, this can will expire tomorrow.
Мистер, срок хранения этой банки кончается завтра.
Any canned pineapples that expire on the first of May?
У вас есть ананасы в банках, срок годности которых истекает 1 мая?
Of course I wish these cans will never expire.
Мне наплевать, что эти ананасы просрочены.
Somewhere. somehow. everything comes with an expiry date. Swordfish will expire.
Когда-то у всего кончается срок годности.
Meat sauce will e expire.
У рыбы. У мясного соуса.
Even Glad Wrap will e expire.
Даже у самой упаковки.
I wonder if there's anything in the world that won't e expire?
Есть в мире хоть одна вещь, у которой не кончается срок годности?
If memory can be canned. I hope it will never e expire.
Если бы воспоминания можно было закатывать в консервные банки... интересно, на них тоже бы выбивали срок хранения?
He'd expire before a shot went off if he knew!
Он помрет до первого выстрела, если узнает.
My Social Security will expire, you'll still be sitting there.
Моя медстраховка закончится, а ты все тут сидеть будешь.
I had no idea I let this milk expire.
Я и не знала, что молоко просрочено.
Yeah, well, my Camel Cash was about to expire.
Да, у моих "Camel Cash" ( купоны на товары ) выходил срок действия.
So I guess your travel miles are about to expire?
Думаю ваши дорожные мили почти закончились?
Jerry, your parking meter is about to expire.
Джерри, y тебя почти закончилось время парковки.
You'd think these stiffs would have the good grace... to expire at a good time of night.
Как думаешь, при свете дня эти трупы смотрятся так же, как ночью?
Yes well, the'aye up'lads novelty value will soon expire.
Ничего, скоро ощущение новизны мальчика пойдёт на убыль.
He won't be able to make it. He didn't want it to expire.
что бы она пропала зря.
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Should we blame the matches? Should we blame the fire? Or the doctors who allowed him to expire?
Но ни игра с огнём, ни спички не причём, ни горе-эскулапы - несчастные растяпы, что резали не глядя, не виноваты в том
Your health benefits expire soon.
Иначе здоровье скоро начнет шалить.
My dear brothers, when you expire your territory will remain within the collective.
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
My emotions run high, I'm at the end of my rope. There is no hope, just let my life expire.
Мои эмоции накаляются, и вконце жизненного пути нет ни веры, ни надежды, просто моя жизнь истекает.
We have a business opportunity for Mr. Gar- - one that will expire if we don't find him soon.
У нас есть деловое предложение к мистеру Гару, срок которого истечет, если мы не найдем его быстро.
"The president shall have the power to fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire at the end of their next session."
"Президент имеет право заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения на должности, срок действия которых истекает в конце его следующей сессии".
I've been trying to tell you, officer. Licenses don't expire in Genovia.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
We suffer and slave and expire, that's it.
Мы страдаем, надрываемся, умираем, вот и всё.
You see, our passports are just about to expire...
Понимаешь, наши паспорта как раз истекают...
Their relatives back home in Israel will have a sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the ultimatum given to the Israeli government will expire...
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума израильскому правительству...
The tags don't expire for seven months.
У этих номерных знаков истечёт срок лишь через семь месяцев.
They expire May of next year.
Срок истечёт в мае следующего года.
My visa is about to expire.
Моя виза заканчивается.
You're just ghosts, just waiting to expire.
Вы просто духи, которые вот-вот рассеются.
They ship them unfed, replace them when they expire.
Привозят их полуголодными. Они дохнут, привозят новых.
I believe the battery is about to expire.
Я думаю, что батарейки садятся.
shall bitterly begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life, closed in my breast, by some vile forfeit of untimely death.
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
For my mind misgives some... consequence, yet hanging in the stars,..... shall bitterly begin his fearful date with this night's revels,..... and expire the term..... of a despised life closed within my breast...
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то.
I'II work it till I expire with speaking.
Я буду уговаривать её, покуда сил достанет. Благодарю тебя.
The concert permit was about to expire, we'd still have time for one more song.
разрешение на концерт истекало, но на одну песню время оставалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]