English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Eye of the tiger

Eye of the tiger tradutor Russo

51 parallel translation
Eye of the tiger, Bart.
[Skipped item nr. 6]
Remember that song "Eye of the Tiger" from Rocky Ill?
Из Роки-3
Apollo Creed played "Eye of the Tiger", he went back and beat the snot out of Mr T because of that song.
Эта песня помогла ему победить! "Глаз тигра" помог ему.
"Eye of the Tiger".
Я прыгаю.
Eye of the tiger.
Ты - орел.
Eye of the Tiger. All the other ones.
"Глаз тигра", ну и все остальные песни.
Eye of the Tiger?
"Глаз тигра"?
And like our Olympic athletes we set our sights on the stars and we're going for the gold. # the eye of the tiger. #
И как наши олимпийские атлеты я посмотрел на звезды и мы пошли за золотом с тигринными глазами.
Eye of the tiger, buddy. Shut up, Chuck.
Глаз тигра, приятель.
I think you should have been jamming "Eye of the Tiger."
Знаешь, тебе стоит погонять по кругу песню "Я люблю тебя, жизнь".
sorry. it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight, rising up to the challenge of a rival, and the last known survivor stalks his prey in the night... carl!
Прости. В исполнении Эрла звучит "Eye of the Tiger", бессмертный шедевр группы Survivor, известный всем по кинофильму "Рокки III". Карл!
Right, got the eye of the tiger.
У меня глаз, как у тигра.
Eye of the tiger. Good.
Взгляд тигра.
I've got the eye of the tiger, eye of the tiger, eye of the tiger.
У меня глаз тигра, глаз тигра, глаз тигра.
We don't have much time, So we'll do it in a montage to the song "eye of the tiger."
У нас мало времени поэтому это будет монтаж под песню "глаз тигра".
Eye of the tiger.
Взгляд тигра.
That is not eye of the tiger.
Это не взгляд тигра.
Loaded for bear. Eye of the tiger.
Нюх как у собаки, глаз - как у орла!
Eye of the tiger, Rajiv.
Глаз тигра, Раджив.
She's got the eye of the tiger, which I like.
У нее глаза тигра, а это мне нравится.
Hey, Eye of the Tiger.
Эй, сорвиголова.
I think they call that the eye of the tiger.
Это называется воля к победе.
I got the eye of the tiger a fighter
Наверное, я просто забыла, что у меня есть выбор. Я позволяла тебе больше, чем должна была...
♪ I got the eye of the tiger, a fighter ♪
* У меня взгляд тигра, я воин *
♪ I got the eye of the tiger ♪
* У меня взгляд тигра *
Eye of the tiger, Bruce.
Глаза тигра, Брюс.
Eye of the tiger!
Глаза тигра!
You'll still get killed in the first wave of attacks, but maybe, just maybe, you'll take a couple of those commie bastards with you. * the eye of the tiger
Тебя убьют в первой же атаке, но может, только может, ты унесешь с собой пару коммунистических ублюдков.
♪ I got the eye of the tiger ♪
♪ У меня тигриные глаза ♪
Eye of the tiger.
Глаз тигра.
♪'Cause I got the eye of the tiger ♪
♪ Ведь у меня взгляд как у тигра ♪
He's got the eye of the tiger.
У него глаза тигра.
What I Was going to say... When I sing Eye of the Tiger,
- Как я уже говорил, я спою "Eye of the Tiger".
[survivor's eye of the tiger]
.
There he blows, the eye of the tiger through the wind in your nostrils, Sir Bruce! The blood in his veins.
И вот я вижу, как дыхание тигра проникает с ветром через ваши ноздри, сэр Брюс, бурлит в вашей крови.
You totally should have been jamming "Eye of the Tiger" right there.
Ты определённо прямо там должен был заглушить "Eye of the Tiger".
I'll cue Eye of the Tiger.
Включу "Eye of the Tiger".
Okay, guys, guys. Eye of the Tiger?
Ладно, ребята, ребята. "Eye of the Tiger"?
♪ It's the eye of the tiger ♪
Как глаз тигра,
Got that eye of the tiger.
Весь из себя такой решительный.
I think I just looked into the eye of the tiger.
Кажется, я только что видела глаз тигра.
Little boy, go away! ♪ I see it all, I see it now ♪ ( whoops ) ♪ I got the eye of the tiger ♪
- Джессика! а Трипп ушел на суши с совой. она наверняка еще и по дому все делает лучше меня.
Sit, sit, sit. ♪ I've got the eye of the tiger ♪
что фактически да?
he's half your size! it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight rising up to the challenge of a rival you!
Вы же в разных весовых категориях! Иди-ка сюда! Кровь больше не идет.
* it's the eye of the tiger * * it's the thrill of the fight * * rising up to the challenge of our rivals * * and the last-known survivor stalks his prey in the night * * and he's watching us all in the eye *
* Это взгляд тигра. Это азарт боя. Подниматься на вызов противника.
Call me Eye of the Tiger.
Меня называют "тигриным глазом".
It's a possibility that they... they were... that the girls are trying to scare us, but by the look in their eye, it was like... I could tell that it was of... they believed what they saw, you know, and... they maybe put the tiger out when the girls coming, and then as soon as they ran off, the tiger goes back into its cage, you know?
Есть конечно вероятность что девочки просто хотели просто пытались напугать нас, но глядя в их глаза, я мог сказать, что они верили в то что видели, знаешь, и.. возможно они пустили тигра когда девочки были там,
I got the eye of the tiger a fighter dancing through the fire ♪
- Спасибо. - Итак, Пенелопа...
I'm a survivor I've got the eye of a tiger
Я живой У меня вид боевой

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]