Faceless tradutor Russo
192 parallel translation
Then one day, I got an idea... Mr. Durand, the faceless killer.
Однажды мне пришла идея... мсье Дюран, безликий убийца.
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone.
Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое.
What's so interesting about those faceless dolls?
Что может быть интересного в тех безликих куклах?
Last night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2 : 00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless voice.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
Uh, no, no, I didn't read the piece on China's faceless masses.
Э, нет, нет, я не читал статью о китайских безликих массах.
There are a number of faceless Federation guards marching around my corridors.
По моим коридорам марширует немалое количество федеральных штурмовиков в шлемах.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят.
When we work undercover we have to remain faceless.
Когда мы работаем под прикрытием, то должны оставаться безликими.
- I don't know. He's just kinda faceless.
- Не знаю, у него нет лица.
A faceless guy. OK.
Парень без лица.
A faceless guy rips off your clothes.
Парень без лица срывает с тебя одежду.
Murder is not a faceless event here.
Здесь убийство – не безликое событие.
Hi-ho, faceless employees.
Привет, безликие работнички.
And what will you say when the great faceless mass comes calling on its own initiative?
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе?
Fact : Cable companies are faceless corporations which makes it okay. "
Факт : кабельные компании - корпорации, значит, все в порядке ".
The evil hands of the faceless killer began to reach out toward the other members of the staff.
Злые руки безликого убийцы добрались до других членов съемочной группы.
Were they all faceless Cardassians, or did you know who you were killing?
Они все были кардассианцами или среди них были люди, которых ты знала?
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank.
¬ ходе того как ћ ¬'создает все больше и больше — ƒ – простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл € выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
And in there, swimming in the amniotic fluid and feeding on the placenta, the embrio grows ; faceless and small at first, it unrelentlessly grows in scale, and barely nine months after what may have been a spontaneous act of lust,
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little house in a bland little town, and doing so well you're in debt up to your disappearing hair!
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
She was more obsessed than Dahmer, she was more calculating than Bundy, and certainly more faceless than Bateman.
Она была более одержима, чем Дэймер. Более расчетлива, чем Банди, и, определенно, более безлика, чем Бейтмен.
They're all dead now... killed by these same faceless aliens.
Они все теперь мертвы... убиты теми самыми безликими пришельцами.
Listen, what do you guys have in VICAP for male victims... headless or faceless, and missing both hands?
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
When I see these photos later, there are faceless, horrible ones.
Потом, когда я отсматриваю материал, я вижу много ужасных, безликих кадров.
Well, what we actually have is a faceless corpse.
Итак, у нас имеется безликий труп.
Not Ruth Kettering but someone pretending to be her, behind whom Ruth already lay dead, and faceless on the floor.
Не Рут Кеттеринг. А кто-то, притворявшийся ею, за чьей спиной Рут уже лежала мертвая с разбитым лицом.
Because in your story, all your women, you basically turn them into these nameless, faceless, body part whores.
В своем рассказе ты всех женщин превращаешь в безымянных, обезличенных шлюх.
So, regarding the faceless murder victim, there are still no leads.
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок.
And you feel... powerless and faceless, and... and you end up strapping a JATO rocket to the back of your Chevy.
Чувствуешь себя беспомощным, и кончается всё тем, что ставишь на "Шеви" ракетный двигатель.
And weird, faceless puppet creatures. Come on, let's go!
И эти без лиц, похожие на кукол.
just another one of the many faceless people your greed has destroyed.
Просто один из многих безликих людей, которых уничтожила твоя жадность.
Police are seeking any leads that can help them identify the 18 faceless victims of the Bay Harbor Butcher.
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор.
And you do need lot of sans serif typefaces, but it seemed like Helvetica had just been used so much and overused so much and associated with so many big, faceless things that it had lost all its capacity even, to my eyes at least, to look nice.
Нам, конечно, необходимо много таких шрифтов, и порой казалось, что слишком часто используют Helvetica, даже злоупотребляя он ассоциировался со многими вещами в моих глазах, он потерял все свои качества красивого шрифта.
I need you to be a faceless attacker.
- Мне надо, чтобы ты был безликим насильником.
I see a faceless crowd. How do I focus?
Я вижу безликую толпу.
Look, I do not work for some faceless bureaucracy, okay?
Я ведь не работаю на каких-то безликих бюрократов.
Some faceless bunch of idiots Who spend their whole time bickering Before screwing you over for every isk you've got?
Обезличенное стадо кретинов, проводящих время в спорах, перед тем, как ободрать тебя как липку?
" He appears only when Capricorn calls him rising from the ground, a faceless and fiery beast.
" Он появлялся по зову Козерога поднимался в воздух, безликий и грозный зверь.
Faceless office droid.
Безликий оффисный дроид.
Enemies are faceless and there are no allies.
Врагов в лицо не знаешь, союзников нет.
Faceless.
Безликое.
In your mind, it's always some nameless, faceless creature.
Мы представляем себе убийц безликими существами.
I wish I had more to go on Than a nameless, faceless murderer With a taste for arson, but anyway...
Чтобы продолжать, мне нужно больше, чем безымянный, безликий убийца с пристрастием к поджогам, но так или иначе...
Product inspectors are bureaucrats, faceless bean-counters who blend into the woodwork.
Инспекторы продукции — бюрократы, безликие счетоводы, сливающиеся со стенами.
Our faceless friends may have left something behind.
Наш безликий друг мог кое-что оставить.
That's what sets us apart from the great faceless mass.
Но мы - прогрессивные люди, и Вы, и я. И это отличает нас от безликой серой массы.
Faceless?
Безликой?
( All laugh ) I've had it with you, faceless mother...
Ну всё, закончили, ты, безликий сукин...
faceless news reporter say what?
Ханна Монтана положила начало великой морковной революции. Безликий диктор, что ты сказал?