Factories tradutor Russo
425 parallel translation
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water. It's so messed up.
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
From the farms they have gone ; from the schools, from the factories.
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Lots of factories around, but...
Здесь столько фабрик...
No use trying at the factories.
Мы ещё не смотрели на фабриках.
They've got factories, shipyards, coal mines... and a fleet to bottle up our harbors and starve us.
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
The first of grocery stores, paper mills apartment buildings, factories, forests, ocean liners.
Он владел бакалейными лавками, бумажными фабриками, жилыми домами, заводами, лесами, океанскими лайнерами.
A land that would turn into factories and communities.
Большие общины, фабрики и заводы безграничные надежды...
I have seen the photo of its factories, they are great.
Я видела фотографии его заводов, они большие.
In some others, they sleep five and eight in a room. There's everything they need to get factories going here :
Если бы здесь сделали индустриальную зону, а для этого всё готово... есть все службы, вода, свет.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
No noisy streetcars or automobiles. No rushing around in and out subways. No smoky factories smudging up the air we breath.
Никакого автомобильного шума с улиц, никакого грохота подземки, никакая дымная фабрика не отравляет воздух, которым мы дышим.
Thinking about sending money down here, to put up stores and factories.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Factories go up, machines go in and you're in business.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
You press a button and factories go up.
Только представь : нажимаешь на кнопку - и строится фабрика!
of my father's business affairs. In paricular our factories, and irons.
Она взвалила на свои плечи все дела моего отца, прежде всего управление нашими заводами, которые начали производить больше печей и утюгов.
Students are working in factories.
Студенты работают на заводах.
I am very touched that you left your factories.
Я очень тронут тем, что вы оставили ради нас Ваши заводы.
You're filling the Earth with factories.
А вы покроете ее заводами.
It's all about how they run factories in a workers'state.
Вся книга о том, как управляют производством в государстве рабочих.
What do you Factories?
Чего ты копаешься?
Factories and steelworks are dying.
Заводские трубы перестают дымить.
We are not in Moskow or Leningrad, but in the factories where the struggle of the classes is fought, in the deserts of the colonies where the fight for freedom is fought.
Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается,
Of the streets, of factories, of colors, of people, of everything.
Улиц, заводов, красок, людей - всего!
No, I'd say honestly and openly : Our mine is shut down, our factories are closed, our entire population is on relief.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
Factories... man power.
Фабрики, рабочая сила.
Buy the factories.
Купите фабрики.
Offenders can be sent for one year to the glass factories in the desert,
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне,
In those days of tremendous panic, I... I mean'we shall buy everything - all plants and factories the entire air force'the marine.
В дни величайшей паники я... то есть, мы, всё купим, все заводы, предприятия, весь воздушный, морской флот.
Large factories close and dismiss their staff
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
So we sealed them inside the factories.
И мы заперли их на фабриках.
My Financial Group wants to invest 1 billion in his factories.
Моя финансовая группа хочет вложить 1 миллиард в его фабрики.
He has factories in Bordeaux. Makes a lot of money. Come on.
У него заводь * в Бордо, он зарабать * вает миллионь *.
And you, why are you building "political factories" so we have to suffer.
Почему строите политические заводы, а потом нам приходится отвечать?
The heir to the Robert factories gave it to me because I screwed with him
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Factories, farms, homes of whites
фабрики, фермы, дома белых.
Factories.
Дома.
But isn't that where all those factories and laboratories of Vaughn's are?
Разве не там все заводы и лаборатории Вона? Именно.
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense,... we have created factories, increased commerce,... made a fortune, I'm aware of that!
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили состояния!
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
They will go to the university and in the factories with their long hair.
Отрастить волосы и идти в университеты и на заводы.
Our candles next to factories.
Бог даст, заживем мы скоро в Самаре, возле своего свечного заводика.
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs away
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Join our movement, in the factories.
Вступайте в наше движение.
Factories, ships and now tourism.
Фабрики, корабли, а теперь туризм.
And the working world, with problems in the factories, in housing.
Но и о рабочих, с их проблемами на фабриках, с жильем.
I might have to change factories.
Возможно мне придётся уйти с завода.
Their factories will contribute 30 billion to the bank of Poland.
Их заводы вносят 30 млрд. злотых в банк Польши.
- Good land's gotta be guarded... the way they guard the waste disposal plants... and Soylent factories and the plankton ships.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
[.. Masticoni, Arranfa, Arronca e Scippa,.. ] [.. known as "tiburtini" after the area where they have factories. ]
Окамилло, Мастикони, Арранфа, Арронка и Шиппа, которых называли Тибуртини, когда их предприятия были в зените славы.
Comrades : the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [ N.M.P.P. Paris, Renault
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.