Falling tradutor Russo
5,984 parallel translation
I'm kind of sort of falling for you, AnnaBeth Nass.
Я думаю, я влюбляюсь в тебя, АннаБет Несс.
Not until I was falling.
- Нет, пока я не начала падать.
It's got eight million-plus views, And the stock in sampson's sports company Is falling fast.
Больше 8e6 просмотров, и акции спортивной фирмы Сэмпсона быстро падают.
I'm kind of sort of falling for you AnnaBeth Nass.
Думаю, я влюбляюсь в тебя, Аннабет Несс.
It's like the Wall is falling by itself.
- Смотри, стена как будто сама по себе падает.
- There's no falling. Just being.
Я не полюбила, это просто случилось.
And all day today when everything in my family is just falling apart I just kept wishing you were with me, and that's what I know.
И весь сегодняшний день, пока у меня в очередной раз разрушалась семья, я без конца ловила себя на том, что мечтаю, чтобы ты был рядом. И это все, что я знаю.
And I can't have him falling subject to the wrong influences.
И я не могу допустить, чтобы он попал под неправильное влияние.
Everything is falling apart, because of you.
Все развалилось из-за тебя.
Everything is falling apart!
Все разваливается!
Just snapping at scraps falling from table.
Просто собираю каждую крупицу.
But my family's falling apart.
Но моя семья разваливается.
Her whole life is falling apart.
Её жизнь рушится.
Kimmy, I think my marriage is falling apart.
Кимми, я боюсь, мой брак разваливается.
Oh, I think I'm falling over again. I mean, you're smart, you're talented, and you're handsome.
Вы умный, талантливый и привлекательный.
I may miss things because of Lucy, but you are never falling out of anything.
Я могу что то упустить из-за Люси, Но ты никогда ниоткуда не вылетишь.
Honey, do you think you might be falling in love with them?
Подруга, тебе не кажется, что ты в них влюбляешься?
I think we've been falling apart for a while, Ali.
Уже давно к этому идет, Али.
Do you think you might be falling in love with them?
Ты думаешь, что ты в них влюбляешься?
"Oh, my girlfriend moved out seven weeks ago and I'm falling apart and my dick doesn't work anymore, so..."
"Ой, моя подружка съехала семь недель назад, я просто разваливаюсь на части, и у меня член не стоит, в общем..."
- Mm. Are you falling for her?
Ты влюбился в неё?
You're falling behind.
Ты начинаешь отставать.
I'm not falling for this crap again, okay, Drew?
Снова я на это не куплюсь, ясно, Дрю?
BP's falling.
Давление падает.
- That boy's blood pressure is 82 over 42 and falling fast.
- У этого мальчика давление 82 на 42 и быстро падает.
- You know, the look on his face when it started falling on him...
- Знаете, я был рядом, когда все начало падать.
It could be from the pipe falling on him'cause he took a pretty good bruising on his spine.
Это может быть из-за тубы, упавшей на него, потому что у него на спине огромный синяк.
We--we had a falling out when my mom died.
Мы поссорились, когда моя мама умерла.
No falling-out?
Никаких ссор?
And there was a falling-out.
И вы поссорились.
Come on, Charlie, software coding is falling behind hardware development.
Давай же, Чарли, кодирование программного обеспечения отстает от развитие аппаратного обеспечения.
Grandma says you're falling apart'cause mom isn't feeding you right.
Бабуля сказала, что ты разваливаешься на части, потому что мама тебя неправильно кормит.
♪ Falling Skies 5x02 ♪ Hunger Pains Original Air Date on July 5, 2015
Рухнувшие небеса 5 сезон 2 серия Муки Голода
Do you blame yourself for falling out of love?
Ты винишь себя за охлаждение чувств?
I don't want anyone else falling prey to this alien crap.
Не хочу, чтобы еще кто-нибудь подцепил эту инопланетную хрень.
Well, I might be falling into some money soon. How soon?
Возможно, мне скоро перепадет деньжат.
If they had a serious falling out...
Если у них были серьезные разногласия...
Tripping and falling taking out the trash.
Споткнуться и упасть, вынося мусор.
I feel like it's falling apart, Ben.
Я чувствую, что все разваливается, Бен.
It always sounds like something falling down the stairs to me.
Звучит, как будто что-то летит вниз по лестнице.
But you've been falling down for the past year, too, and you need someone to pick you up this time.
Но в последний год неудачи терпишь ты, и теперь нужен кто-то, чтобы вытащить тебя.
For one she discover her father is a famous telenovela star, and Jane's mom was falling for him.
- Джейн узнала, что ее отец - знаменитая звезда телесериалов, и мама Джейн влюбилась в него.
Rafael's life was falling apart, so he spiraled and broke up with Jane.
и он расстался с Джейн.
It must have walked a long time before falling here.
Он долго шёл прежде, чем упал здесь.
When the world was falling apart, you were with the CDC... holed up, searching for a cure.
Когда мир разваливался, ты работала в ЦКЗ... пряталась, искала лекарство.
If there's the slightest possibility of it falling into the wrong hands, I'd listen to what she has to say.
Если есть хотя бы небольшой шанс, что он попадёт не в те руки, я бы её выслушал.
I never counted on falling in love with you, Peter.
Я не думала, что полюблю тебя, Питер.
You haven't had a falling out, have you?
Вы ведь не поссорились, а?
It's started falling on the outskirts.
На окраинах дождь уже идет.
- Falling on John's head?
- Падающий сейчас на голову Джону?
His blood pressure's falling, heartrate's up, probably internal bleeding.
- Давление падает, пульс растёт, возможно, внутреннее кровотечение.