Familiar tradutor Russo
5,887 parallel translation
I'm not familiar with, uh, Mr. Sixpack.
Я не знаком с мистером Рядовым.
You familiar with the surrealist works of Salvador Dalí?
Ты знакома с сюрреалистическими работами Сальвадора Дали?
Yes, of course I am familiar with Dalí.
Да, конечно я знакома с Дали.
You indicated that you were familiar with my methods.
Вы сказали, что знакомы с моими методами.
Is the name Eddie Bynum familiar to you?
Вам знакомо имя Эдди Банама?
Are you familiar with the work I did in Haiti - after the earthquake?
Вы знакомы с той работой, которую я проделал на Гаити после землетрясения?
- I'm familiar.
- Мне это известно.
I'm not familiar with that.
Я не знаком с этой точкой зрения.
All right, so he's gotta be familiar with the shoe repair shop.
Верно, он наверняка знает обувную мастерскую.
Maybe one would look familiar.
Может какое-то окно будет выглядит знакомо.
Does this place look familiar?
Разве это место не выглядит по-семейному?
Ruzek, you see any familiar faces?
Рузек, ты видишь какие-нибудь знакомые лица?
She'll respond better to a familiar face.
Она лучше отреагирует на знакомого.
I knew you looked familiar.
Я знала, что вы мне знакомы.
So we can go in during the night shift- - after-hours, less people, hopefully no familiar faces. We can access their network and find out what Spears was downloading.
Мы можем прийти туда в ночную смену, после рабочих часов, меньше людей, надеюсь, без знакомых лиц. Мы можем получить доступ к их сети и выяснить, что Спирс загружал.
He spun a too-familiar yarn about a bearded cowboy killer.
Он повторил свою песнь про бородача.
We're familiar with his work.
Мы знакомы с его работой.
Are you familiar with chaos theory?
Вам известна Теория хаоса?
"Has magic truly returned, or is Mr Norrell " simply a wealthier version of the familiar conjuror
Так магия и правда вернулась или мистер Норрелл всего лишь более состоятельная версия известного чародея
Are you familiar with my Black Closet?
Тебе знаком мой чёрный чулан?
It's not my fault that the cop who used my bathroom was very familiar with the smell of rotting bodies.
Кто ж знал, что в ванную заглянет коп, который прекрасно знает, как пахнут трупы?
Are you familiar with the concept of a telegraph operator's fist?
Тебе известен коцепт о характрном почерке телеграфиста? Нет.
I assume you are familiar with special agent Ryan Hardy.
Полагаю, вам знаком специальный агент Райан Харди.
You may be familiar with my work.
Возможно, вы обо мне слышали.
Look familiar?
Не кажется знакомой?
I'm not familiar with that incident.
Я не в курсе этого происшествия.
Well, are you familiar with this?
Ну, а это вам знакомо?
Well, I don't know who brought it up, but we were both familiar with guns.
- Не помню, кто завёл разговор на эту тему, но мы оба в ней разбирались.
Erm, I don't want to be funny or anything but are you sure we're going the right way, because it seems a bit familiar, Gadge?
Эмм, не хочу показаться смешным но ты уверен, что мы на той дороге, потому что, кажется, я уже это видел, Гадж.
That dry wall looks a bit familiar, Gadge.
Знакомая стена, Гадж.
Anything look familiar?
Что-нибудь знакомо?
That look familiar?
Знакомо?
Huh? Not familiar with the high-five.
Им неизвестно, что такое - "дай пять".
One name is familiar.
Одно имя совпадает.
Seems very familiar, you not wanting your "family"
Мы это уже проходили, ты не хочешь, чтобы твоя "семья"
I assume you are familiar with Ryan Hardy.
Рискну предположить, что Вы уже знакомы с Райаном Харди.
Doesn't look familiar.
Выглядит незнакомым.
Are you familiar with the idea of a near-death experience?
Вы слышали о предсмертном опыте?
So if I were to mention Operation Remington, you'd be familiar with that?
Если я упомяну об операции Ремингтон, вы осведомлены о ней?
Anyway, you're familiar with Remington?
В любом случае, вы знакомы с операцией Ремингтон?
Are you familiar with the town of Verkhoyansk?
Ты знаешь, где город Верхоянск?
Are you familiar with B613?
Тебе знакома Би613?
That is what I would think if I was as familiar with the media as I am about me.
Я бы тоже так думал, если тоже знал всё, что обо мне пишут.
When you do, your familiar will come.
Написав, появится и твой фамильяр.
My familiar?
Фамильяр?
Though are you really a mouse or a familiar, whatever that may be?
Или ты и впрямь мышонок, или фамильяр? Что бы он означал?
I will therefore be taking this opportunity to conduct a display on the subject of bioelectricity, pioneering work of the Italian physician Luigi Galvani with whom you are all undoubtedly familiar.
Поэтому я воспользуюсь шансом и покажу наглядно на объекте биоэлектричество, новшество, разработанное итальянским доктором Луиджи Гальвани, уверен, все вы о нём слышали.
The crow may not have been an imp, but was in fact a familiar, and it did tell us when questioned the iron founder was himself bedevilled.
Ворона не может быть бесом, хотя выглядело похоже, и это показало нам, что сталелитейщик сам себя истязал.
The bottle is indeed a bottle and the familiar hides inside.
Бутылка, конечно же, просто бутылка, а бес прячется внутри.
Did you meet and have relations with a fiend, dance with a white dog and keep council with this monstrous familiar?
Вы встречались и общались с бесом, танцевали с белой собакой и совещались с этим монстром? - Нет, сэр.
But your familiar has proven otherwise.
- Но ваша тварь доказывает обратное.
family 1231
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19