Farming tradutor Russo
400 parallel translation
This man's forefathers were farming Pengallan land when yours were hedge tinkers.
Расписку, Дэйвис! Помни : Его предки возделывали земли Пангелланов а твои были жестянщиками.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире.
That's the best kind for farming, isn't it?
Она же лучше всего для фермерства?
With the food shortage all over the world it's seems to me that farming's about the most important work there is.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле.. .. фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
So, they can do farming in the villages.
Итак, они могут заняться сельским хозяйством в деревнях.
By using the latest scientific farming methods they have tamed the wild land.
Используя новейшие научные методы посадки, они покорили дикие земли.
We tried farming that field over there.
Мы обрабатываем то поле.
Madame was from a good farming family and saw her trade as no different to a milliner's or linen maid's
Хозяйка была родом из почтенной крестьянской семьи и взялась за эту профессию точно так же, как могла бы стать модисткой или белошвейкой.
This is farming country, a place for people to bring up their families.
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей.
- We do our hunting and farming here. - Underwater?
Тут мы охотимся и фермерствуем.
Outwardly, herb-farming
Делаю вид, что с огорода.
He's going in more for tree farming now.
- Да. Сейчас он в основном занимается сельскохозяйственными деревьями.
Yeah, a little bit of experimental farming.
Да, немного опытного хозяйства.
Ain't nothing crazy about farming.
Нет ничего бредового о сельском хозяйстве.
I want to show you my farming.
Я показу тебе свое хозяйство.
And ground for farming and a garden and space for chickens.
И земля, и сад, и место для кур.
Make enough money from seed for farming equipment, then I'II put all our land under cultivation and make Brentwood hall seIf-sustaining again.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
Do some farming, too, near Tulip, Texas.
Немного фермерствую, конечно. Около Тюлипа, в Техасе.
I know you want to go back to farming.
Я знаю, что тьI хотел бьI работать на ферме.
This morning : Hoe the beanstalks, flip over the pumpkins, then... Head to the farming cooperative to get some fertilizer.
Сегодня утром : вскопать фасоль, прищипать тыквы, затем... заехать в кооператив за удобрениями.
He was keen on farming... where did that get us? Christopher takes him on, within twenty-four hours... young Pamela runs screaming to her mother... where did they find him... stark naked in her bedroom!
Он был заинтересован в фермерстве, затем в течение 24 часов полюбил Христа и затем его нашли под кайфом орущим на мать голым в спальне
There's farming.
Можно работать на ферме.
I'm no good at farming, ma'am.
Плохой я земледелец, сударыня.
But soon we'll hold elections, let the people choose their leaders and you can voluntarily step down and return to your simple farming.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Farming equipment,
Да всякое фермерское оборудование,
It's farming equipment!
Сержант, тут и вправду фермерское оборудование.
- Farming equipment,
- Фермерское оборудование...
Farming equipment,
Фермерское оборудование.
Yes, Farming equipment,
Да. Фермерское оборудование...
We're carrying farming equipment,
Везём фермерское оборудование.
I know that you never signed the paper for the farming equipment,
Я знаю, что не ты дал подпись о фермерском оборудовании.
( farming report on radio )
( сельский доклад по радио )
Farming community.
Фермерская община.
I used to... work in a ditch draining land for farming.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
- I've always voted against forced farming.
- Я всегда была против насаждения фермерства.
, etc. like farming
Я работаю на винорадниках, обрабатываю землю
- It's called farming.
Это называется фермерство.
- Do you know anything about farming?
- Знаешь что-нибудь о сельском хозяйстве?
You'll never get Steve and Owen to take up farming after this.
Теперь ты никогда не заставишь Стива и Оуэна вернуться к фермерству.
Thorn's have the hardware and knowledge that's easily adaptable to the purpose of large-scale farming.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
My dad says farming has never been this bad.
Отец говорит, фермерам еще никогда не было так плохо.
You said this was just a remote farming community.
ла еипес оти гтам апка лиа аполомылемг ацяотийг йоимымиа.
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
Were you at last year's Farming Fair?
Вы были на Парижской ярмарке в прошлом году?
I've got a report to write on llama farming in Peru.
Мне нужно написать отчет о разведении лам в Перу.
You never liked farming. It is true.
Тебе никогда не нравилось фермерство.
You don't know about farming.
Это правда. Ты ничего о нем не знаешь.
I know a lot about farming. More than you think.
Я много что знаю, больше, чем ты думаешь.
Farming...
К фермерам.
It's nice to want to modernise, make the farming efficient but this is neither Georgia here... No...
Нет...
Sheep farming.
Ты будешь работать на овчарне.