Fashioned tradutor Russo
1,845 parallel translation
I went there to give her an old - fashioned beating with my fists.
Я пришел разобраться по-старинке, кулаками.
You'll have to do this one the old-fashioned way.
Придётся положиться на старые добрые средства.
Call me old-fashioned, but that doesn't seem like efficient security.
называйте меня старомодным, Но это не кажется эффективной безопасностью.
Isn't that great, to put on clothes that don't feel weighty and heavy and old-fashioned?
Разве не великолепно, что он выпустил одежду, которая не была грузной и тяжёлой и старомодной?
Haven't had an old fashioned in a long time.
Давненько мы не занимались ручной работой
When things are going bad, there's nothing like an old fashioned to ease that stress.
Когда что-то идет не так, для снятия стресса нет ничего лучше старой доброй ручной работы
Call me old-fashioned, but, uh, don't ask me to trust the man if his own family won't.
Называйте меня старомодным, но я не доверюсь человеку, если ему даже семья его не доверяет.
Kallie loves the old-fashioned ornaments.
Келли любит старомодные игрушки.
Don't want to sound old fashioned or like a stuck in the mud, but you've got the two paddles to change the gears, there are six little switches and buttons behind for the stereo, the indicators, they're two buttons on the wheel, the headlamp,
Не хочу казаться старомодным или отставшим от жизни, но здесь два лепестка для перключения передач, шесть маленьких выключателей и кнопок за рулем для стерео системы.
James fashioned an inspection pit out of a nearby open sewer and told us to go away.
Джеймс устроил смотровую яму в ближайшей канаве и попросил нас пойти погулять.
A lot of people call me old-fashioned.
ћногие называют мен € старомодным! " то за возмутительный вздор?
So old fashioned!
На дворе XXI век!
- We started off as an old fashioned band.
- Мы начинали как группа "старой волны".
- You're so old-fashioned.
- Вы как мамонт ископаемый.
What do you mean old-fashioned?
Что значит "мамонт"?
- What do you mean old-fashioned?
- Почему ты назвала меня "мамонтом"?
It's not strictly your line of printing, Mr Spools, but look. The old-fashioned way.
Ёто не совсем то, что вы печатаете обычно, мистер Ўпулька, но смотрите... ак это было до сих пор.
And then six months chasing obscure dystonias, but, no, it just turned out to be good, old-fashioned Parkinson's.
И еще - шесть месяцев поисков дистонии, но нет - это оказался старый добрый Паркинсон.
Kucuk fashioned this shield from the Scorpioch.
Кучук сделал этот щит из скорпиока.
'Cause love's such an old fashioned word
Потому что любовь - такое старомодное слово,
It's so old-fashioned.
Все такое старомодное.
So Death fashioned him one from an elder tree that stood nearby.
И Смерть создала для него палочку из бузины, растущей поблизости.
I guess I'm just old-fashioned.
Я просто старомоден.
And he thinks I'm old-fashioned.
А он говорит, что это я старомоден.
Hey. Old-fashioned for my coz here.
"Старомодный" моему кузену.
Just a good old-fashioned beer-soaked slobberknocker.
Всего лишь старомодное пивное побоище.
Looks like we`re gonna have ourselves a good old-fashioned standoff.
Похоже, сейчас начнется старая добрая потасовка.
What's happening here is something enormous. Old-fashioned, something not suit to all anymore.
Кoгда случается чтo-тo oгpoмнoе, стаpoмoднoе, тo, чегo не частo сейчас встpетишь.
We'll have a good old-fashioned romp tonight you'll settle down, have a family, and I'll die alone.
Что ж, сегодня мы как следует повеселимся, потом вы остепенитесь, заведёте семью, а я умру в одиночестве.
It's a bit old-fashioned.
Он немного устарел.
You will use good old-fashioned reconnaissance.
И вы будете пользоваться старомодной разведкой.
With a nice big handle, a good grip and the old-fashioned Japanese style blade "V10 Gold" the hardest steel in the world.
С большой и хорошей рукояткой и старомодным японским стальным лезвием "V10 Gold", самой прочной сталью в мире.
I know it's old-fashioned, but I like a strong man, a man that can say no when I can't.
Я знаю это старомодно, но мне нравится сильный мужчина, мужчина, который может сказать нет, когда я не могу.
Good old-fashioned Cloggo, huh?
Старый добрый Cloggo, да?
They thought that he was making his money the old-fashioned way, by stealing it.
Они считают, что он делал деньги старым добрым путем - воровал их.
Guess we're just gonna have to settle this the old-fashioned way.
Предполагаю, что мы решим этот вопрос по-старинке.
It's time for a good, old-fashioned superpowered stakeout.
Время для старого доброго superpowered stakeout.
Ooh, a good old-fashioned lemon party.
О, старая добрая лимонная вечеринка.
They're very old-fashioned.
Они такие старомодные
But it was fashioned from his toothbrush, correct?
Но ведь она сделана из его зубной щётки, верно?
No, we're still old-fashioned bolt and key.
Нет, у нас по-старинке засовы и ключи.
Some keep warm the old-fashioned way.
Некоторые согреваются по старинке.
Well, that's outdated and old-fashioned and just idiotic.
Знаешь, это устарело и старомодно и просто глупо.
I made my money the old-fashioned way :
Я разбогател традиционным способом.
We doing that good old-fashioned, mmm, good grinding, roaring beat.
Мы работаем в старом стиле : отличная, мощная, заводная музыка.
He mouthed off, so you laid a little old-fashioned discipline on him?
Он не держал рот на замке и вы применили к нему немного старомодное наказание?
So, I'm thinking a night off, no SAT's, no AA, just you and me having some good old-fashioned fun.
Так что думаю, вечер отдыха... Никаких выпускных экзаменов, никаких анонимных алкоголиков, только ты и я, и старомодные развлечения... кино, мороженое, еда.
Here, Bender, use your immense robot strength to drill a hole the old-fashioned way.
Бендер, используй свою огромную силу робота чтобы пробурить лунку старым добрым способом.
I'm kind of old-fashioned.
Я, типа, старомоден.
A nice ol'fashioned!
Как в старые добрые!
That's about the old fashioned blind luck.
А может, это слепое везение.