Feat tradutor Russo
282 parallel translation
Think of the strain involved by his prodigious feat.
Подумайте, какой это удивительный объем.
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
The great aviator has performed a stunning feat.
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
Holy Church expects a feat from you.
Святая церковь ждет от Вас подвига, пани Гелена.
"A new feat in news transmission is being tried " in connection with the use of wireless telegraphy... "
"Новый прорыв в передаче новостей связывают с использованием беспроволочного телеграфа..."
You are his prettiest, most ravishing feat.
Вы - его самый прекрасный трюк.
in the present, in the future... even in the subjunctive, which is no small feat.
в настоящем, в будущем... даже в прошлом, хотя это нелегко.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
Ladies and gentlemen you are about to witness the most spectacular feat ever attempted by the greatest daredevil in the world.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями самого зрелищного выступления из всех, которые когда-либо представлял самый смелый человек в мире - Великий Лесли!
Ladies and gentlemen, you are about to witness a feat so dangerous that only one man would dare attempt it.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями представления! Настолько опасного, что только единственный человек в мире может его показать!
I learned that Li Fan-San in Shansi had 2 volumes of book on feat of arms
Я узнал, что Ли Фан Сан из Шаньси хранит две объемные книги по боевым искуствам
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Have you accomplished your feat now?
Вы достигли вершин мастерства?
I'll get ready with my feat at the third kow
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
- Did you make it perform this feat?
- И вы сами сподвигли её на это действие?
I got your message, I'll keep mum, or I'll be beaten by you neat and never shall perform my feat.
Тебя я понял, умолкаю, не то по шее получу и подвиг свой не совершу.
Look, I don't know what kind of a feat we're going to perform, but the fact that this girl fights in the war, it's...
Слушай, я не знаю, какой мы с тобой подвиг совершим. Но то, что... что эта девочка на войне, это...
Yes indeed... you are right, nothing is really a feat, otherwise, valuable ideals would emerge!
Да... с помощью разума этого не постичь. Попытка понять рождает разные идеалы!
A disaster which is not a far-fetched feat of the imagination : it's already begun.
Эта катастрофа не плод нашего воображения, она уже началась.
What a feat!
Тоже мне подвиг!
Before Polish workers start up the Soviet machines... Polish bricklayers are going to attempt an ambitious feat...
Прежде чем польские рабочие запустят советские машины... польские каменщики предпримут честолюбивое начинание.
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques.
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
No small feat!
Немалый подвиг!
I, of course, tell it as a feat of strength - But I'd never do it again
И потом, дорогой мой, я тут изливаю вам свою душу, но не уверен, что вы понимаете меня.
He must have thought that after such a feat, he would be accepted by our group.
Он полагал, что после такой выходки, его примут в свои ряды.
I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.
Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.
Well, any man who could manage such a feat, I would not dare to disappoint.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
A fantastic feat.
Фантастическое мастерство.
Do you know, I've just come through an interface, that's no mean feat.
Ты понимаешь, что я только что вернулся из области пересечения - а это нелегкое дело!
- The feat of calculation was prodigious.
- Потребовалось изумительное искусство при совершении расчетов.
He who's accomplished every feat :
Он тот, кто все подвиги совершил...
The whole nation recognizes this incredible feat quite remarkable young racer!
Весь народ признает этот невероятный подвиг совершенный замечательным юным гонщиком!
Now it'll take to the stand hand the award for the incredible feat!
Сейчас его отведут к стенду и вручат награду за невероятный подвиг!
You made a great feat.
Вы совершили большой подвиг.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации.
It's the sixth night that this Afghan is doing this amazing feat.
Уже шесть ночей наш афганский друг совершает свой изумительный подвиг.
Counting into a six-deck shoe is a feat.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
That's quite a feat.
Вот это подвиг.
He's taking off in this PBY, which is a feat in itself. They're amazing planes.
Этo pocкoшныe caмoлeты.
We need a feat of linguistic legerdemain and intrepidity before the Captain and Dr. McCoy freeze to death.
Нам потребуется смелость и отвага - - Иначе капитан и доктор замёрзнут и умрут.
What we need is a great feat of strength.
Нам понадобятся большие искусность и мужество.
Feat of strength?
Искусность и мужество?
That would be quite a feat.
Это будет совсем нелегко.
If a technological feat is possible, man will do it.
Если технологии позволяют человеку улучшить свое тело, он идёт на это.
Happy Gilmore accomplished that feat no more than an hour ago.
Гилмору это удалось, всего-навсего час назад.
A feat of navigation even you might manage.
Навигационная хитрость, с которой даже вы бы справились.
Marvellous feat of engineering.
Покойный Лэндру, капитан.
Germany expects a heroic feat from you!
Германия ждёт от вас подвига!
Ladies and gentlemen! A death-defying feat.
Дамы и господа!
What a feat!
Потрясающе!