Fellow citizens tradutor Russo
111 parallel translation
Fellow citizens... our esteemed sheriff, Mr Joseph Keogh... has been suddenly called out of town on urgent business.
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
This is my message to your fellow citizens.
Это мое послание нашим согражданам.
God knows how well I know my fellow citizens and my mind has been made up about them for a long time,
Бог ведает, как хорошо я знаю моих сограждан и мое мнение о них составлено на протяжении долгого времени.
The countess cannot say no, they're honest fellow citizens.
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
After battle find your peace In your fellow citizens'circle.
После брани успокойся В круге мирных сограждан.
Fellow citizens... we are regional delegates of on a peace march...
Дорогие сограждане, мы, региональные представители марша мира...
Fellow citizens... ( Cheering )
Дорогие сограждане...
Fellow citizens...
Сограждане...
On account of the payroll thieves, fellow citizens.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
You abandoned one of your fellow citizens to the hands of that gang of pigs.
Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
My fellow citizens. Ahem.
ћои дорогие сограждане. јкхем.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
ћои дорогие сограждане, с т € жЄлым сердцем сообщаю € ¬ ам решени €, прин € тые советом.
Fellow citizens!
Дорогие граждане!
All guards are ordered to lay down their arms and join their fellow Citizens in peaceful cooperation.
Все полицейские могут сдать оружие и присоединиться к мирным гражданам.
Ladies and gentlemen, we're not talking about dogs or cats, but about our older fellow citizens.
Дамы и господа, речь не о собаках или кошках, а о наших престарелых согражданах.
and which thinks of their older fellow citizens as being dead weight, still wants to dream that dream.
и которое считает своих пожилых сограждан ненужным балластом, эта мечта.
Dear fellow citizens, the Chancellor of the FRG is dead.
Уважаемые сограждане, Канцлер ФРГ скончался.
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect and approbation of their fellow citizens.
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
My fellow citizens... America's Mercury astronauts!
Мои сограждане... выдающиеся астронавты Америки!
A gift from our immortal emperor to romans and fellow citizens!
Дар нашего бессмертного императора римлянам и согражданам!
Remember, fellow citizens, the future is in your hands.
Помните, дорогие горожане, что будущее в ваших руках.
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
People, fellow citizens, society - what delirium I have!
Люди, сограждане, общество - вон какой бред!
My dear fellow citizens!
Дорогие мои сограждане!
The notion of good over evil will not allow you to sit idly by and watch the needless death of your fellow citizens.
А вы тем временем будете сидеть и наблюдать как будут гибнуть ваши сограждане.
My fellow citizens... You know me...
Милые сограждане, вы меня знаете...
An American passport is worth a LOT of money in this country, and some of our fellow citizens have been known to sell theirs.
Американский паспорт в этой стране стоит дорого, и некоторые наши сограждане, как известно, продавали их.
We'll protect the life of 200 billion of my fellow citizens.
Мы должны защитить жизнь 200 биллионов граждан Федерации.
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
Мужчинам и женщинам подразделения 303... моим дорогим согражданам, я говорю : "Держись, мама."
Fellow citizens of Earth... honored guests... I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
I apologize to my family my wife, Deborah and my fellow citizens for my crimes.
Я прошу прощения у моей семьи моей жены Деборы и моих добрых сограждан за мои преступления.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
My fellow citizens...
Дорогие сограждане!
Fellow citizens of the Aventine!
Сограждане, жители Авентина!
Fellow citizens!
Сограждане!
Fellow citizens, you're all aware of our town's proud history.
Горожане, радеете ли вы за историю нашего города?
Fellow citizens, the Commission of Truth and Justice has finally finished its work on crimes committed during the civil war.
Дорогие сограждане, Комиссия по установлению истины и справедливости наконец-то закончила свою работу о преступлениях, совершенных во время гражданской войны.
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces... are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and... to defend the world from grave danger.
Мои дорогие сограждане, в этот час силы Америки и коалиции - в начальной стадии военной операции по разоружению Ирака, освобождению его народа и защите мира от большой угрозы.
- But I warn my fellow citizens that her message is false.
- Но я предупреждаю наших граждан что ее сообщение ложь.
But we now have to be responsible for fellow citizens, both of our country and fellow citizens of the world.
Но сегодня мы ещё должны нести ответственность и за граждан, как нашей страны, так и всего мира.
And you, my fellow citizens, are the only judges that matter in this place.
И только вы, мои сограждане, вправе стать судьями в этом деле.
Taking the lives of fellow citizens who do not have the means or the strength to properly protect themselves.
Отнимают жизни у граждан, которым не хватает средств или сил защитить себя должным образом.
And what little remained of our so-called safety net was simply shredded, and more and more of our fellow citizens found themselves living life at the broken edges, in the street.
ј то немногое, что осталось на так называемую безопасность было просто расхищено. " всЄ больше наших наших сограждан влачат жалкое существование на улицах.
Fellow citizens, we must not let this happen.
Сограждане, мы должны не допустить этого.
- I especially thank my fellow citizens who join me...
- Я хочу особенно поблагодарить моих сограждан, которые в этот час присоединились ко мне...
I bring you greetings from your fellow Americans and all the citizens of the world. "
Примите поздравления от всех ваших сограждан и всех жителей планеты.
Well then, fellow citizens, a way of life is over, and another looms on the horizon.
Друзья, сограждане!
Comrades and citizens... my fellow countrymen.
Товарищи и граждане, соотечественники!
I asked them to give us the same exact care they give their fellow Cuban citizens. No more.
Я попросил их оказать нам такую же помощь как и рядовым кубинским гражданам.