Few tradutor Russo
55,254 parallel translation
Better hope Z-One can take a few more hits.
Надеяться, что Зефир выдержит еще парочку ударов.
I've learned a few things since you saw me last.
Я кое-чему научился с тех пор, как мы в последний раз виделись.
It's gonna be a few minutes.
Подождите несколько минут.
To pass on a few names.
Выйти на пару людей.
He must have a few quid, eh, jumping in taxis left, right and centre.
Должно быть, у него есть деньги, раз он раскатывает на такси направо и налево.
You should talk to a guy called Jacky Snooks at the social centre in the Newyard Estate... about a meeting that took place there a few weeks ago with those lads who got shot.
Вам нужно поговорить с парнем по имени Джеки Снукс в социальном центре в Ньюярд Эстейт. О встрече, которая произошла там несколько недель назад с парнями, которые стреляли.
My partner died a few weeks ago.
Мой парень погиб несколько недель назад.
Nothing that a few aspirin won't fix.
Ничего серьезного, выпьете аспирин.
No, Nick, I'm gonna knock back a few at the Oyster House Bar.
Нет, Ник, я собираюсь пропустить парочку стаканов в "Oyster House Bar".
I saw Gabby a few months ago.
Видела Габби несколько месяцев назад.
yeah. She actually carried to term but her son only lived a few days.
Выносить она смогла, но ее сын прожил лишь несколько дней.
And I know you're just a few days late, but a baby?
Знаю, задержка только несколько дней, но... ребенок?
You need to remember a few things.
Ты должна запомнить кое-что.
Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons.
Все, что им нужно было сделать - нажать пару кнопок.
The stitches will come out in a few days.
Швы снимут через несколько дней.
Katrina and I are taking the Chippendales public, so we're gonna meet with a few of their top dancers to go over some paperwork. Probably take all night.
Мы с Катриной берём Чипидейл, так что должны встретиться с парочкой их лучших танцоров, чтобы сделать кое-какую бумажную работу.
It'll only take a few minutes, honey.
Это займет лишь несколько минут, дорогая.
I'll be done in a few minutes.
Я закончу через пару минут.
Now, if she was starting up a lemonade stand, I might throw in a few bucks.
Если бы она открывала точку продажи лимонада, я бы дал ей пару баксов.
The least I can do is give you a few days back.
Меньшее, что я могу, – это дать тебе пару отгулов.
Well, it did, so now I'm trying to make it as a legitimate headhunter, which pays about 10 % of what I made before, so, if you'll excuse me, I'm meeting with an actual client in a few minutes.
Так что теперь я пытаюсь вести дела честно, как хедхантер, получаю 10 % от того, что было раньше, и если извините, у меня встреча с реальным клиентом через пару минут.
These last few years I've basked in the glow of your happiness.
Последние несколько лет я грелся в лучах вашего счастья.
You know the attention Holden's been getting, and we've all been under a microscope for the past few weeks.
Вы же знаете, как Холден привлекает к себе внимание, и мы все были под микроскопом в последние несколько недель.
Your mama gave me the snip a few years back after they made it illegal.
Твоя мама сделала мне вазэктомию пару лет назад, когда это стало незаконно.
There's a... There's an ambulance crashed a few miles up the road.
Там скорая перевернулась в паре миль по дороге.
I think they only had a few seconds.
Думаю, у них было всего несколько секунд.
He scammed a few months'disability, turned his hobby into a fulltime job. He takes his morning coffee halffull of Jim Beam.
Пару месяцев дурил комиссию по инвалидности, превратил хобби в работу, кофе по утрам наполовину разбавляет бурбоном.
We've got lawyers, a CEO, a few journalists.
У нас тут адвокаты, гендиректора, несколько журналисток.
It's a few good years before your pussy wears out.
Пара-тройка хороших лет, пока щелка не высохнет.
These last few months...
Последние пару месяцев...
- She was a travel rep, only on the island for a few weeks at a time, and Julie was away on work a lot and...
- Она была туристкой, приезжала на остров лишь на пару недель, а Джули много уезжала по работе, и...
It was a few months that summer.
Это длилось несколько месяцев.
It was one of the few things she had.
Одна из немногих её вещей.
Been working as his father's PA for the last few months.
Последние пару месяцев работал личным секретарём отца.
A fair few of them in my own family.
Несколько были моими родственницами.
Well, looking at the paperwork we took from the house, it's pretty clear that up until a few months ago, Victor was throwing a whole heap of money at his son.
Судя по документам, которые мы нашли в доме, можно понять, что ещё пару месяцев назад Виктор тратил на сына целое состояние.
But it was early days, and the process could take a few years.
Но это было лишь начало, и процесс мог занять пару лет.
The last few days have rather taken their toll on the parish so we're holding a prayer service this afternoon.
Последние пару дней существенно сказались на приходе, поэтому у нас сегодня днём молебен.
It's been a hectic few weeks.
Эти пару недель выдались тяжёлыми.
Oh, I'm sure it's nothing, just ticking a few more boxes.
Наверняка ерунда, просто кое-что уточняем.
And bringing up these three children in your care, these past few years, just you and your husband.
У вас на попечении было трое детей, последние пару лет, лишь у вас и вашего мужа.
Yeah, you do... which is why I've been thinking about watching a few more games in person.
Да, так и есть... поэтому я решил почаще выбираться на стадион.
- Few weeks.
- Несколько недель.
I've written a few details.
Я тут описала кое-какие детали.
It may take a few weeks to put in place.
На осуществление может уйти несколько недель.
I did that a few months ago, and there was nowhere to go.
Я пыталась пару месяцев назад. Бежать некуда.
It's only been a few hours.
- ( пидж ) Всего несколько часов прошло.
Yeah, I can think of a few.
Да, парочка найдётся.
I'd say to him, " Lay off the big white whale for a few days.
Я бы ему сказал : " Отложи своей большого белого кита на пару дней.
He was my best friend, my partner, and one of the few people I knew who could whistle with crackers in his mouth.
Он был моим лучшим другом, моим партнером и единственным из тех, кого я знаю, кто умел свистеть с крекером в зубах.
So, can I leave you children alone a few more hours?
Так дети, могу я вас оставить одних на пару часиков?