Fierce tradutor Russo
753 parallel translation
"... and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him... "
"... и правил он Домом своим мудро и добро... " ... но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его..." Мам, что такой тиран? "
You'll see Mars, the fierce red star.
Вы увидите Марс, суровую красную планету.
That darn cast itches something fierce, doesn't it?
Как же под гипсом всё чешется, да?
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
They were spooning about something fierce. And then the very next day, it went poof!
А уже на следующий день... он скончался!
She was carrying on something fierce.
Она о чем-то кричала.
I was attracted to her fierce spirit, but, after all, she was just like other women.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
They belong to the fierce new person They are part of the arena man
Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
♫ How can you, fierce King, not make merry a lot?
♫ Как же тебе, грозному, веселу не быть?
The battle was fierce.
Битва была жестокой.
The men were always strong and fierce and reckless.
Мужчины были такие сильные, неистовые и безрассудные.
The battle for Novorossiisk is getting fierce.
Прет, подлюга! Ожесточенные бои за Новороссийск.
He sure sermonizes something fierce, doesn't he?
Очень уж свирепая проповедь, вам не кажется?
I'll lam into you something fierce when I get you in here next week!
На следующей неделе вас ждёт свирепая проповедь!
And the battle was getting even more fierce.
А битва всё крепчала.
What do they say about this huge conflagration? What does our fierce, proud Prince of Salina say?
что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный?
I did not understand them... their... hands moved slowly and their faces were not fierce.
Я их не понимала Их руки двигались медленно И их лица не были жестокими.
- The radio says traffic's fierce already.
- По радио передавали, что движение на дороге уже вовсю разбушевалось.
Makes me look fierce, doesn't it?
Я выгляжу устрашающе, не так ли?
No use looking fierce now.
Незачем выглядеть агрессивно.
They look terribly fierce.
Они выглядят ужасно свирепо.
He looked fierce, awful fierce.
Он выглядел таким свирепым, ужасно свирепым.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
As amazing as the fierce protection of Yenny.
Тем удивительнее, как сильно её защищает Дженни.
He becomes fierce.
Он звереет.
One mean and fierce- - that.
Другое - злобное и безумное- - то.
When it's attacked by human it becomes fierce
Но когда на них нападают, они становятся агрессивными.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
November 8, 15 hours 00 minutes There's a fierce fighting going on now on the Litovsky Peninsula.
Сейчас на Литовском полуострове идут ожесточенные бои.
They've been badmouthing something fierce all over town. - You boys watch it.
Они болтают по всему городу.
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок
And you set the fierce dog on him to get rid of the witness.
А вы, чтобы избавиться от свидетеля, натравили на него эту собачью бестию.
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Their aviation is especially fierce.
Особенно свирепствует их авиация.
But have I fierce affections, and think What Venus did with Mars
Но у меня есть бешеные страсти : я думаю порой о том, что Марс проделывал с Венерой...
And how I escaped of the fierce!
И сколько сил понадобилось, чтобы выжить!
That place is peculiar and fierce The storm has attacked the bank
Разразилась ужасная буря
And that fierce-looking money-grubber! Desperados! What eez the bizniz going on here?
" этот богатый старик... ƒэспэрадос, что это за шум?
You're quite fierce
Ты очень грубая.
A bear is a fierce animal.
Медведь сильное животное.
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization away in order to find legendaries King Solomon's Mines or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory.
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce and bloodstone tribe known as "The Plant Men".
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Who were that hairy and fierce creature that had rescued from the canoe?
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Notoku didn't expect to find that enormous and fierce gorilla.
- Нотоку не ожидал, обнаружить огромную и злобную гориллу
Two fierce against each other, when man and nature strike together
Два ярых друга против всего, когда человек и природа воюют.
He breathes loud and fierce.
Слышишь, как оно дышит?
The story of two monsters, and Daniel as fierce as us.
И, Даниэль, такой же жестокий, как и мы.
Like a fierce dragon.
Какой внушительный.