Filth tradutor Russo
828 parallel translation
♪ there's filth and there's gore ♪
♪ Грязь и кровавое месиво ♪
Unfortunately, you're chest-deep in filth.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме.
Get in that filth, just sleep.
Опять мы в этой грязь. Хоть поспать бы.
All the muck and filth.
Все мерзость и дрянь.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. .. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
- See how filth seeps in from both sides.
- Смотрите, как грязь просачивается с обеих сторон.
- So filth from the dung heap and the sewage pipe can not flow into it.
- Чтобы грязь с навозной кучи и из канализационной трубы не просочилась.
To seal the furrows so filth can not enter.
Чтобы их не было и грязь не могла проникнуть внутрь.
- The cover must also be sealed to avoid filth coming in.
- Покрытие тоже должно быть замазано, чтобы не было грязи.
It's filth now!
- Они просто отвратительны.
He was a flunky. He was paid to clean up other people's filth.
Ему платили за то, что он подтирал за другими.
I had to wallow in my own filth.
Я должен был искупаться в своей собственной грязи.
I came as soon as I read that piece of filth.
Я пришел сразу же, как только прочитал эту гнусность.
Begone, thou filth of the earth. Thou infected descendant of unspeakable slime!
Проваливай, ты, земная грязь, порождение вонючей слизи!
The noise and the filth and the smell.
Шумно, грязно и воняет.
You see, when I saw your century the way it really is - the disease and the filth and the cruelty -
Понимаете, когда я увидел вашу эпоху, какая она есть, с болезнями, грязью и жестокостью,
- Gutter filth!
- Грязнуля.
I'm leaving, my conscience refuses this kind of filth.
Я ухожу. Противно плавать в этой грязи.
I told him not to change a thing! And in my absence he goes and makes this pile of filth!
Я говорил ему ничего не менять, а он воспользовался моим отсутствием, чтобы сделать выставку непристойностей!
The filth is there, but no one will pay for it.
кто-то здесь совсем мышей не ловит.
Stay in your filth. Keep your lice.
Ладно, мирись с блохами.
A pile of filth dumped on the servants'stairs.
Грязные сплетни служанок на служебной лестнице.
Kiss her, you filth!
Ну же, поцелуй ее, мерзавец.
Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls worm-ridden furniture, surrounded by filth.
Девушка, живущая в квартире с плесенью и трещинами на стенах, Со старой грязной мебелью, изъеденной червями.
Filth, you will regret this!
Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
The bucket of water we'd fetch at the well, candlelight, operations without anaesthesia, filth, ignorance.
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
Such filth!
Какая грязь!
Have you read this piece of filth?
Но господин кюрэ, вы не в курсе? Вы не читали эту мерзость?
Spoiled brat, filth!
Непристойный, мерзкий!
Perhaps it is, but to hear such filth from a child's mouth.
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
Yes, just to be with him, after so much filth.
Да, просто чтобы побыть рядом с ним после это сборища негодяев.
The Ganges that carries the dead, the filth...
Ганг, что перевозит мертвых, грязь...
They all talk about socialism and then they use our boy to deliver filth! You should talk to them. My God!
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
"Enough filth"! It has more clout.
Довольно гнили!
I do not understand any of this filth.
Я не понимаю в этом свинстве.
You tell that lecher to save this filth for his own sisters!
Кретинка, ты сейчас же напишешь этому развратнику мои пожелания!
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
What filth!
Посмотри на эту грязь!
Don't talk to me about such filth.
Не говорите мне про ваши мерзости.
I think you are filth!
Я считаю, что ты мерзавец.
Girl, you filth, you stink like a cream. Girl, you filth, you stink like a cream.
Девка, гадина, накрашенная смрадина.
Look at the filth on your boots.
Посмотри какие грязные у тебя ботинки.
Muck and filth everywhere, Mr. Warwick.
Везде одно дерьмо, мистер Ворвик.
What are you doing digging around in that filth.
- Зачем вы роетесь в этом хламе?
Nothing's been touched by all this... filth! I told you I got something to show you! Her family?
– Хочу Вам кое-что показать.
They were enthusiastic about the view but confessed their amazement at the squalor and filth in the streets
Я не стал объяснять им, как попытался объяснить вам, что это связано между собой.
"Enough filth!"
Довольно гнили!
- Filth, thou liest!
- Лжешь!