Findings tradutor Russo
553 parallel translation
According to their findings, and they're pretty conclusive... only one out of four of your children will be a murderer.
Согласно их выводам, и они довольно убедительны только один из четырёх твоих детей будет убийцей.
Legal procedure in this state calls for a coroner's inquest... the findings of which are submitted to the district court.
— уд штата запросил коронерское расследование, полученные данные которого были представлены окружному суду.
- I would like to briefly summarize their findings.
-... € бы хотел кратко изложить полученные результаты.
I was just going over the findings.
Я только что получил результаты.
The laboratory findings confirm original Dr. Norton's diagnosis.
Полученные лабораторные данные,... подтвердили первичныи диагноз доктора Нортона.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
We would be straying if we did not use these findings to render man won'thy of this science, which remains a privilege reserved to an elite.
Было бы непростительно не воспользоваться этими открытиями, чтобы человек стал достоин этой науки, которая сейчас доступна лишь единицам.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Before he died, Mr Cleaver posted some of his findings online. Did he?
- Вот только перед своей смертью мистер Кливер опубликовал некоторые свои результаты в интернете.
Mantsev must confirm my theoretical findings about the melted rocks ofthe olivine belt sitting closer to the earth surface along the edges ofthe Pacific.
Манцев должен подтвердить мои теоретические изыскания, что расплавленные породы оливинового пояса ближе к поверхности Земли по краям Тихого океана.
Here are the findings from the institute.
Вот результаты из института.
However, as you know, I don't have the power... to reverse the findings of a court-martial.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Then it simply translates its findings into English.
И переводит то, что распознал, на английский язык.
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below.
М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты?
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
I found a new element which indicated a critical state and I reported my findings to the Controller.
Я нашла новый элемент, который указал на критическое состояние, и я сообщила о своих результатах Диспетчеру.
We haused all findings, computer programs and visual data from Sun Probe 1 in Vault 2.
Мы сохранили все результаты, компьютерные программы, и визуальные данные Солнечнего Зонда 1 в Хранилище 2.
Someone who could take full advantage of any findings on the new planet. However bizarre and unusual they happen to be.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
Look, I've checked my findings thoroughly.
Послушайте, я тщательно проверил свои данные.
- According to findings, it should.
- Должен, судя по моим данным.
We've checked his findings through the computer, and they're absolutely valid.
И мы проверили его данные на компьютере. Они абсолютно верны.
There's no time to argue about the findings now.
Не время для споров.
I cannot allow it until our scientists have checked the findings.
Я не могу этого позволить, пока наши ученые не подтвердят данные.
But the government also had the findings of a poll showing that 2 / 3 of the American people condone police violence.
Но у правительства также имелись результаты опроса, показывающие, что две трети американцев одобряют полицейское насилие.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
ћои дорогие сограждане, с т € жЄлым сердцем сообщаю € ¬ ам решени €, прин € тые советом.
But evidence from the excavation... Digging. ... and the findings I made posed a question to which I have to date no satisfactory answer.
Однако в результате экскавации раскопок... и поисков передо мной встали вопросы, которые я не могу считать удовлетворительно разрешёнными.
Even so, he is sufficiently impressed with the findings... and sufficiently anxious to make their conclusions known... to permit experts who have been working on it... to talk about it in general terms. "
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
For all the solid, scientific findings and hints which Viking provided we know that there are many places on the planet far more interesting.
Исходя из научных данных и дразнящих догадок, что дал нам Викинг, мы знаем, что на планете есть и более интересные места.
Perhaps they would share their findings assembling some vast repository of the knowledge of countless worlds.
Возможно, они бы делились своими находками, собирая некоего рода обширное хранилище знаний бесчисленных миров.
The new findings were not explained or popularized.
Открытия не объяснялись и не популяризировались.
Sparse are my findings, but great is the moment.
Сведения мои скудны, но велик момент.
They just shown medical findings to me.
Мне только что показали результаты обследований.
To see medical findings, not to order measures to take.
Посмотреть на результаты обследований - это не то, что предпринять чрезвычайные меры.
Meanwhile, Dr. Fletcher... certain that her findings are correct... begs for time with her patient... to put her theories into operation.
Тем временем, д-р Флетчер... уверенная, что ее изыскания верны... проводит время со своим пациентом... чтобы претворить свою теорию в практику.
Your government wanted us to awaken you when we reported our findings.
Ваше правительство захотело что бы мы вас разбудили когда мы послали отчёт о наших находках.
After your findings.
После своих открытий,
In Washington today, the mayor replied... that he would study the congressional findings carefully... and have the commission on gang-related violence issue recommendations to him.
Сегoдня в Вашингтoне мэp заявил... чтo внимательнo изyчит сведения предocтавленные кoнгресcoм... и рекoмендyет coздать специальнyю кoмиccию пo вoпрocам уличных банд и насилия.
I'm afraid you won't, the findings are typical, and so are the symptoms
К сожалению, результаты анализов вполне типичны да и симптомы тоже.
They are now ready to announce their findings.
Они готовы объявить результаты.
Mr. Garrison has presented absolutely nothing publicly which would contradict our findings.
В своих публичных заявлениях господин Гаррисон не представил ничего, что бы противоречило нашим данным.
During the last hour, I have reviewed the entire Romulan subspace grid. I have compared my findings with your own transmission array.
На протяжении прошлого часа я провел систематическое обследование всей подпространственной сети ромуланцев и сравнил свои результаты со спецификациями вашего передающего оборудования.
Not enough time for any findings.
- Выводы делать пока рано.
However, the findings will have no therapeutic consequences... due to sonographically identified hepatic secundaria.
Тем не менее, анализ не будет иметь терапевтических результатов... из-за сонографически выявленной печеночной...
Make sure you report any unusual findings... Hey, Lewis.
Cooбщaйтe o любыx нecтaндapтныx... ѕpивeт, Ћюиc.
- Tell us, what did Boucher say? - Oh, about my findings?
Расскажите нам, что сказал Буше?
Lieutenant Dax concurs with my findings. There were no new DNA traces found in the holosuite.
В голодеке не было никаких посторонник цепочек ДНК.
Your findings could determine who controls this station.
Результаты вашего исследования могут определить, кто контролирует эту станцию.
Karl Edward Mueller, this court has reviewed its findings and is now prepared to render judgment.
Карл Эдвард Мюллер, суд закончил рассмотрение вашего дела и готов вынести свой вердикт.
We had to collect the crime scene report... and medical examiner's findings.
Мы должны были собрать рапорты с места преступления и результаты медэкспертизы.
His findings have not been released yet.
Его изыскания еще не опубликованы.
- I refuse to accept your findings.
- Я отказываюсь от результатов.