Flamboyant tradutor Russo
103 parallel translation
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
"She had a flamboyant beauty that could not last more than twenty years"
Светилась дивной красотою, Что длится только двадцать лет.
Tycho himself was a flamboyant figure adorned with a gold nose.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
He is a flamboyant personality, and women are attracted to him.
Он, как человек ярко окрашенный, он по-своему привлекателен.
It is a time of diverse heroes and madcap stunts... of speak-easies and flamboyant parties.
Время героев и безрассудных трюков... подпольных кабаков и роскошных приемов.
A flamboyant man beyond suspicion. I pictured him defending Ravanusa or Cirinna.
Я и так каждый день вынужден копаться в грязи.
Apparently, General Chang is a flamboyant man.
Видимо генерал Ченг был очень ярким человеком.
She's chosen to associate with rather flamboyant companions.
Она решила объединиться с довольно колоритными товарищами.
You son of a... A routine licensing hearing turned into bedlam yesterday... when the flamboyant Tangiers Casino executive, Sam "Ace" Rothstein... - What are you runnin'for, Bob?
То что должно было быть обычным лицензированием, превратилось в полный кошмар, когда должностное лицо Казино Танжер Сэм "Эйс" Ротстейн... обвинил государственных верхних игорных представителей в коррупции.
Well, now that Niles has broached the subject, I must say that I too, find Sherry a bit brassy and flamboyant...
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной...
He was flamboyant and he was, you know... boorish and obnoxious.
Он был такой яркий, напыщенный и он был, ну, вы понимаете, грубый и несносный.
It is generally true that the more flamboyant crimes afford the easiest solutions.
Как правило,.. ... самые красочные преступления раскрываются наиболее просто.
Being flamboyant or sexual is one thing.
Быть вызывающе-яркой или сексуальной это одно.
Kelly Robinson, seen here making his typical flamboyant entrance- -
К елли Робинсон, как обычно, появился во всем блеске- -
Robinson foregoing his usual flamboyant victory lap.
Робинсон отказывается от своего обычного круга почета.
Everything they do is so dramatic and flamboyant.
Все их действия - настолько показушны и вычурны.
But at the same time, it was easy to see his menswear translated to womenswear because they were really flamboyant.
Есть что-то, что поражает меня, когда я вижу его одежду. Он невероятно талантлив. Он экстремально креативен.
I give you Kalvin Ryan, so flamboyant in person, so boring on paper.
Представляю вам Кальвина Райана. Такая яркая личность и такой скучный на бумаге.
You know, just not your usual flamboyant self.
Знаешь, не вполне такой обычный колоритный ты.
I mean I figured if I was too flamboyant, I might turn people off.
То есть, я подумал, если я буду чересчур колоритным, это помешает людям включиться...
Flamboyant theories that tarnish a man, and a well-known figure at that, without a single shred of substantial proof.
Смелые домыслы, порочащие честь уважаемого человека. И ни одного существенного доказательства.
I would be the most flamboyant gay you've ever seen.
То был бы самым ярким геем на земле.
in this one, tracy plays a gentleman who wears flamboyant clothes and lives uptown.
В этой Трейси играет джентльмена, который ярко одевается и живет в Центре.
During the final years of Vargas'rule, the Carnival celebrations became ever more flamboyant and attracted tourists as well as supporters of rival samba schools to the parades judged not just on the music and costumes, but on the themes and ideas they portray.
В последние годы правления Варгаса карнавальные празднества стали особенно пышными. Они привлекали туристов и сторонников соревнующихся школ самбы на парад, призывая оценивать не только музыку и костюмы, но и идеи, которые они воплощали.
The Rio Carnival has become increasingly commercialised, but remains a focus for major composers and singers. Like the flamboyant Elza Soares, who became associated with Mocidade, a samba school in the neighbourhood where she grew up which she praises in one of her best known songs.
Карнавал в Рио становился все более коммерционализированным, но тем не менее, оставался привлекательным для ведущих композиторов и певцов, таких, как яркая Эльза Соарес, которую стали ассоциировать с Мосидаде, школой самбы из окрестности, где она выросла,
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies.
ќн обладал очень € рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник.
Typical might not be flamboyant enough.
Типичный - не обязательно раскрашенный под петуха.
In flamboyant, impractical fashion.
In flamboyant, impractical fashion.
Maybe I'm being overly flamboyant... he might be able to see right through me.
что я сильнее его обнажилась.
It's more flamboyant than anything I'd ever seen when I was alive.
Никогда при жизни таких красочных снов не видел.
"Bonus points will be awarded for flamboyant driving style, " which will look good on a police kill action program. "
За зрелищную езду, которую не стыдно будет показать в передаче о полицейских погонях, будут начисляться бонусные очки.
- Right! - Flamboyant and fast. Only one person can win this.
Зрелищность и скорость, только один сможет это сделать.
Sadly, James's idea of flamboyant driving isn't quite the same as everyone else's.
К несчастью, мнение Джеймса о впечатляющей езде отличается от мнения остальных.
- Yeah. That's not flamboyant. ( Jeremy laughs )
За это, наверняка, не дадут очков.
James, they said you weren't flamboyant, you got nothing, sorry.
Джеймс, они не были впечатлены твоей ездой, ты получаешь ноль очков.
That's Mark Cuban, sir. He's the most flamboyant owner in the league.
Это Марк Кьюбен, сэр, самый большой позёр из всех владельцев баскетбольных команд.
David Baker. Very flamboyant, quite effete...
Оветский франт, кокетливый пижон.
No, you know,'cause they want me to be out and flamboyant and audacious, and... you know, it's on national television.
Нет, знаешь, просто они хотят, чтобы я выступала как открытый гей, как яркая и смелая личность, это же национальное телевидение.
Flamboyant Cuttlefish.
Расписная каракатица.
That's a pretty flamboyant gesture. It must mean something.
Довольно вызывающий поступок.
How disgustingly flamboyant.
Правда? Как это отвратительно вычурно.
Mr. Ocampo, who pays your salary, who finances your... Flamboyant. lifestyle,
Мистер Окампо, который платит Вам, который финансирует Ваш... понт... образ жизни...
I was thinking of something a little more flamboyant... with roses, maybe.
Я думал о чём-то более ярком... возможно, с розами.
I used to do flamboyant.
Раньше я делала яркие букеты.
Porsche have given it an unusual little flamboyant touch, which is rare for Porsche.
Porsche дал ему необычайно маленькое, яркое прикосновение, что редкость для Porsche.
Someone with your flamboyant style has no bite.
Такие как ты, с ярким стилем не умеют огрызаться.
More flamboyant please. Like lightning before thunder.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
A flamboyant man beyond suspicion.
Это не ординарный человек, но он вне подозрений.
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
... но мало кто знает о женщинах-пиратах.
How can I do flamboyant driving in this?
Ужасно медленно.