Flames tradutor Russo
1,389 parallel translation
When you're dropping without a parachute or your store's being robbed or your house is on fire who is it that breaks your fall puts out the flames and saves your children?
- Итак, скажите, когда Вы падаете без парашюта, когда грабят ваш магазин, когда ваш дом в огне, кто не даёт вам разбиться? Кто тушит пожар и спасает ваших детей?
Yes, the flames of perpetual damnation are ever ready to grasp our souls.
Да, огонь вечных мучений всегда готов завладеть нашими душами.
All of Tamil Nadu will be in flames if he is hurt even a little!
Весь Тамилнад взбунтуется, если его не отпустят!
Let's put out those flames.
Давай погасим огонь.
Your friend barfs at the color red. Let Hell's flames lick her head.
рбнеи ондпсфйе лепгнй йпюямши жбер, рюй осярэ цнпхр б юдяйнл нцме!
And we stood outside, and looked at the flames, and sang...
И мы стояли на улице, смотрели на пламя, и пели...
Like billions of matchboxes, chopped down and up in flames.
Они превращаются в миллионы кубометров спичек, которые просто так прожигаются.
What if I feel the flames?
А если я сгорю живьем?
Each is a crime that the cops didn't stop. In Neto's hands they would turn to flames. With Matias they would become statistics.
Для Нето они бы превратились в предмет страсти, для Матиаса - в статистику.
The end time has come, not in flames, but in mist.
Пришел конец времен И не в пламени, а в тумане
This whole town's going up in flames.
Весь город скоро будет охвачен пламенем.
Rekindle any old flames?
- Зажгли костёр прежней дружбы?
Well, then you and the world have crapped out, because I wouldn't take a whiz on you if there were flames shooting out of your eyeballs.
Что ж, тогда вы все в заднице, потому что я и пальцем не пошевелю даже если у вас из глаз искры посыпятся.
Just watching the red leaves of the trees makes me burst into flames.
Когда я только смотрю на красные листья деревьев моя грудь пылает огнем.
Or we could just resolve to be more careful with our open flames.
Или мы просто можем обращаться с открытым огнем осторожнее.
The flames are heading straight for the Flammable District!
* "ќЋ № ќ — ѕ" "≈" Ќџ ≈ √ ќЋќ ¬ " * ќх, огонь направл € етс € пр € мо в огнеопасный район!
is it really wrong that I want these chubby cherubs to burst into flames?
Это действительно неправильно, то, что я хочу, чтобы все это горело огнем?
The flames broke out long before the fire brigade intervened...
Огонь возник задолго до вмешательства пожарных...
Shoot me down in flames if it's not a good idea, but I thought we could pop along, the two of us.
Moжешь cpaзy oтшить, eсли нe хoчeшь... нo я пoдyмaл, мoжет, мы c тoбoй схoдим тyдa.
By the time I got back, the flames were sky high. Everybody was dead.
Когда я вернулась, пламя стояло до небес и все были мертвы.
Flames.
Языки пламени.
he was driving home, trying to beat the storm, and he ran into a downed power line... and his car burst into flames.
Он ехал домой, хотел успеть до бури, врезался в линию электропередачи. и его машина загорелась.
She kidnaps innocent souls... With a blink of her eye, the sea went up in flames...
Она похищает невинные души.
With a blink of her eyes, the sea went up in flames...
От одного ее взгляда море охватывают языки пламени.
As you can see, I did not burst into flames.
Как видете, я не вспыхнул ярким пламенем.
I drag the bodies over to that car then we all go up in flames.
ѕотом € кладу их тела в машину и отъехав вон туда мы все взрываемс € и сгораем в пламени.
- As my single life ends finishes, expires, perishes goes down in a blazing ball of flames with no survivors...!
Звезда свободы моей... падает, срывается в бездну... в ту бездну! откуда возврата нет...! В бездну супружества.
How much it cost to paint the flames on?
Сколько будет стоить дорисовать пламя дальше?
I had flames before.
Раньше у меня было пламя.
The ones who play with the fire of hell will burn in the flames of Semum forever.
Те, кто играют с огнем ада Будут гореть в Пламени Semum навсегда.
I saw my best friends go up in flames before my eyes.
Я видел своих друзей. Моих лучших друзей, горящих в пламени перед моими глазами.
- Our troubles will go up in flames.
Наши проблемы сгинут в огне.
Especially if it's go up in flames.
Особенно если все прогорит.
I woke up and the land was on fire, there were flames, for miles on end.
Я очнулся и вся земля пылала огнём, всюду был огонь, на мили вокруг.
A man pulled me from the flames.
Человек забрал меня из пламени.
I didn't want the flames to hurt you.
Я не хотела, что бы огонь причинил тебе боль.
So cold and dark, fire is coming, the endless flames.
Холод и тьма, но грядёт огонь, бесконечное пламя.
" And I'd like to leave my 1 972 Gran Torino to my friend Thao Vang Lor on the condition that you don't chop-top the roof like one of those beaners don't paint any idiotic flames on it like some white-trash hillbilly and don't put a big, gay spoiler on the rear end like you see on all the other zipperheads'cars.
"И я хотел бы завещать мой" Grаn Тоrinо " 1972-го года моему другу Тао Ванг Лору при условии, что ты не срежешь крышу как какой-то мекс не размалюешь его идиотскими языками пламени как деревенщина из рода белых бедняков не поставишь сзади, как какой-то голубой, большой спойлер такой, что стоит на машинах у всех узкоглазых.
'Yeah, that's when I saw the flames coming from one of the containers.'Oh, my God!
Да, тогда я и увидела пламя в одном из контейнеров. Боже мой!
I want you to summon the fear that you've held for so long. Bring it to the surface. Concentrate on the flames.
Я хочу, чтоб ты собрал весь страх, который так давно тебя преследовал, осознал его, и сфокусировал на пламени.
And with the flames, so goes your fear.
С этой вспышкой ушёл и твой страх.
Grace thinks there's a word in the flames.
Грейс думает, что в пламени спрятано слово.
I mean, why didn't he have the flames on his own tattoo?
В смысле, почему он не создал пламя на своей собственной татуировке?
Did you know that there were Hebrew letters here, hidden in the flames?
Вы знаете, что там были буквы иврита, спрятанные в пламени?
It's like she wants to see the place Go up in flames.
Ей словно хочется, чтобы город взорвался.
Flash must have blown it out of the perp's hand, into the flames. Originally looked like this.
Где защита собираестя указать на ошибку в бумагах
We saw flames above the harbor.
Мы видели вспышки над гаванью.
There ain't flames enough in this world to warm my carcass.
Во всем мире не хватит огня, чтобы согреть моё тело.
Tamil Nadu will explode in flames!
Камараджар был темнокожим!
The city's about to go up in flames, Hop.
Этот город будет объят пламенем, Хоп.
cities and neighborhoods full of abandoned buildings, wild grasses, and debris are prime fuel for the flames.
Чикаго пылает.