Flashing tradutor Russo
548 parallel translation
"Cuba is truly the island of romance, " a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
"Flashing-eyed senoritas, " many of them continental style, spread out over the sidewalk. " Huh?
"... сеньориты с блестящими глазами, многие в континентальном стиле, рассыпаны по тротуарам ".
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights " to control the traffic. "
"... где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения ".
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Эти копы, бьющие в кастрюли и светящие фонариками испугают мою бедного котика.
I can take! Now Pistol's cock is up, and flashing fire will follow.
Палить я мастер ; вот нажму курок, —
André, have you that wedding ring you're always flashing at me? Why, yes, Sara dear.
Андре, то обручальное кольцо, что ты все время мне показывашь, у тебя?
Try flashing the light.
Попробуйте самую большую частоту.
Red group flashing three.
Группа из трех красных вспышек.
A warrior's son should not be flashing dimples.
Что за ямочки на щечках? Непохоже на сына воина.
those flashing eyes of his, and when he smiles at me with that smile...
моргая, улыбается...
Now, you go and tell your friends to stop flashing the light on the antennae.
Ты пойдёшь и скажешь своим друзьям остановить свечение антенны.
Your mates went flashing through here on a herd of camels about an hour ago.
Твои приятели проехали на верблюдах час назад!
Through the flashing light, he can say yes or no.
С помощью лампочки может сказать "да" или "нет".
You could see the alarm lights flashing from there.
Ты видел огни тревоги.
- Lt wouldn't be very smart to start flashing gold dust around right after a robbery, would it?
- Это плохая идея. Ходить с золотым песком сразу после ограбления.
It was... flashing - all the lights... burning my mind!
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
Flashing ball burning her mind?
Свечение шара, горение её разума?
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
And they all start buzzing and flashing and you flip your lid and kaput!
Потом все начинает звонить и мигать, у вас съезжает крыша и все - капут!
Object resembles a large box with flashing light on top.
Объект напоминал большую коробку с мигающим огнем сверху.
- Doctor, should that red light be flashing?
- Доктор, красный свет должен мигать?
Gore-Slimey flashing past still in the lead.
Ѕлудстрюпмуен снова лидирует.
But I will always be flashing before your eyes.
Но я же вечно буду мелькать у тебя перед глазами.
Flashing your iron compasses,
Посверкивая циркулем Железным,
Someone reported seeing'a light flashing around a pigsty on a place about a mile from the rock.
Кто-то сообщил, что видел свет недалеко от свинарника в миле от скалы.
Don't see lights a-flashing He plays by sense of smell
Hе видит вспышек лампочек. Играет чутьем
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
Я чувствую жизнь и пульсацию... как будто меня вдруг включили в огромное электромагнитное поле.
It's probably some post-flashing.
Это-вероятно некоторое поствысвечивание.
Flashing?
Вспышки?
If we run Orion forward in time we see the births and explosive deaths of dozens of stars flashing on and winking off like fireflies in the night.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Even in sleep, the brain is pulsing and throbbing and flashing with the complex business of human life :
Даже во время сна мозг загружен сложной работой :
This is my idea of a spaceship, all gleaming metal, flashing lights, everything...
" аким € представл € ю себе космический корабль : блест € щий металл, мигающие огоньки, и все такоеЕ
Hey, Ford, did you get that thing of your whole life flashing before you?
Эй, Форд, у тебя было такое, что вся твоя жизнь промелькнула у тебя перед глазами?
Sit down, relax, it's flashing in my eyes because of you
Сядь, успокойся, а то у меня уже от тебя всё в глазах рябит
Look, Dr. Lesh, we don't care about the disturbances the pounding and the flashing the screaming, the music.
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Could love... be just a flashing moment of today?
Похоже, любовь это лишь мгновенная вспышка.
It came from nowhere, with a flashing light.
Она появилась из ниоткуда, сверкая мигалкой.
Best teeth flashing I've ever seen. It looked beautiful, babe.
Лучшая вспышка, из тех, что я видел.
Those flashing eyes, those flushed cheeks, those trembling lips.
Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.
What with a flashing light and a strange car being sighted in the grove.
В роще были замечены мерцающий свет и странный автомобиль.
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
He did it like an operatic tenor — a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills.
Он сделал это как оперный тенор, красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон Кихот - ветряные мельницы.
Everyone's flashing stuff.
Tут вce выпeндривaются.
And he's flashing his lights.
. И сигналит нам фарами!
We do it so when we come home, you can see the little flashing red light.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
With a series of beeps and flashing lights.
Обозначая это писком и мигающими огоньками.
My whole romantic life is flashing before my eyes.
Вся романтическая часть жизни мелькает перед глазами.
Sir, there's a monkey flashing his backside at you.
Эй, твоя обезьяна показывает задницу!
Flashing!
Светится!
What the hell are you flashing the lights for?
- Почему вы включили фары?