Floats tradutor Russo
268 parallel translation
I mean, whatever floats your boat, but he's gotta get rid of that frickin'magic shit, because, bitch, he'll get caught before he gets into junior high,'cause this shit's
Иначе, сука, схватят его ещё до средней школы. Мир жесток к таким как он.
If she floats, she will be pulled up and burned.
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
♪ Oh, he floats through the air ♪
Он порхает по воздуху,
♪ Oh, he floats through the air with the greatest of ease ♪
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
- Come on, Pa, before she floats away.
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay and what floats is yours.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим. Пойдем, Декс.
I have the exact same dream... in which an amazingly beautiful woman floats by.
Мне снится один и тот же сон... я вижу изумительно прекрасную женщину.
It ain't the Queen Mary, but it floats.
Не "Куин Мэри", но на воде держится.
If you throw in a log it just floats around.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
I don't care what it is, as long as it floats.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
Shit always floats to the top.
Говно, оно всегда выплывет. Кристина.
Your body floats.
Ваше тело парит.
A toy. lt floats on the air.
Игpyшкa. Oнa лeтaeт пo вoздуху.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Uh, at last count, there were still 12 floats, 22 celebrity convertibles and 5 high-school bands to go.
По последним данным, еще не прошли 12 платформ, 22 кабриолета со знаменитостями и 5 школьных оркестров.
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
- It floats.
- Oнo дepжитcя нa вoдe.
- What also floats in water?
- Чтo eщe нe тoнeт в вoдe?
While the boat floats, let it go
Плывёт лодочка, плывёт медленно.
You know, over each of us floats a threat of a mistake, that will help us to step into a forbidden area...
Знаете ли, над каждым из нас витает угроза ошибки, несущая опасность оказаться в запретном саду...
" She I love, alas in vain, Floats before my slumbering eyes ;
Та, что люблю я Стоит пред взором, не до сна
Now there's a face that floats upon my memory.
Ваше лицо мне знакомо...
- Looks like a lot of parade floats.
- Похоже на платформы для парада.
And then it will soar into space where gravity is zero and everyone floats weightless.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Ice floats and you don't put ice in wine.
И потом, кто кладет лед в вино?
The pupil floats like a baby in the belly of its mother.
Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери.
When you look at things, it's because of the pupil, because it floats, and when we move as you see, it shifts.
Когда вы смотрите на вещи, вы делаете это благодаря зрачку, благодаря тому, что он плавает, и когда мы движемся, как вы видите, он перемещается.
Ma likes it when it floats.
Маме нравится, когда он прозрачный.
You gotta do this, or the bucket floats and comes up empty.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
An island that floats in the sky?
Летающий остров?
Take your floats off.
Перестань! Давай учиться плавать.
Making floats for when we hit that Yellowstone.
Заготавливаю поплавки на то время, когда мы будем пересекать Йеллоустоун.
- uh and his image floats beside me.
. ... и этот портрет летает вокруг меня.
'The truth always floats... over the lie like water over oil ".
"ѕравда всегда оказываетс €... поверх лжи, как масло поверх воды".
However, for some reason what floats to the surface in my mind isn't a normal birth.
Но у меня есть подозрение, что это не нормальные роды.
She floats away on her sweet young legs.
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
He jumps out, opens up an umbrella and floats down like Mary Poppins?
Он выпрыгнул, открыл зонтик и приземлился на землю как Мэри Поппинс?
It floats around.
- Парит себе в воздухе.
and noticed, for the first time how a woman's underclothing... barely touches her skin... how it rides on a cushion of air as she moves... how the silk floats about her body, brushing her flesh... like an angel's wings... and I understood how a woman must be touched.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу, как будто это крылья ангела. В ту ночь я понял, как нужно ласкать женщину.
? Wonderful month floats above the river?
# Чудный месяц плывёт над рекою #
- Did you see the floats?
- А сколько мусора!
It floats in the bath.
Он может плавать в ванной.
It just kind of floats on the surface... and doesn't threaten anybody.
Заумно звучит. И ненавязчиво.
It's just a wooden noise, it floats...
Парит... нет, это не звук.
Because the honorable Elijah Muhammad Ali... floats like a butterfly and stings like a bee.
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
At least it floats! Funny.
- Эй, Портэр, в твоей лодке пробоина!
She does not swim, but she floats remarkably well.
Плавать она не умеет, зато на воде держится замечательно.
I don't wanna girl that floats.
Не нужна мне плавучая девушка.
Wood floats.
Дерево не тонет.
While the boat floats, don't row
Плывёт милая, ну и пусть плывёт.
Floats?
Поплавки?