Foolish tradutor Russo
2,328 parallel translation
You are not so foolish after all.
А ты не такая уж и глупая.
That was foolish of you. I fear you won't get another chance.
С Вашей стороны это глупо, второго случая не будет.
It's foolish to pretend they do.
Глупо притворяться, что это не так.
- "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat."
- "Бросай свои глупые уловки." - "Ты рыбу не поймаешь."
No one cares about a foolish old man.
Кому есть дело до слабоумного старика?
Maybe we made a foolish error.
Может, мы и теперь зря едем?
Korea and China are foolish
Корейцы и китайцы - глупцы.
Looking foolish.
Выглядеть глупо.
You must feel kind of foolish in this outfit.
Вы должно быть чувствуете себя глупо в этом наряде?
but, in this case, I think you've made a foolish mistake.
Но в данном случае я считаю, ты совершил глупейшую ошибку.
It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me.
Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня.
Foolish question.
Глупый вопрос.
I daresay that it was foolish of me, but I fell in love with you, Ernest.
Я полагаю, что это глупо с моей стороны, я... я люблю тебя, Эрнест.
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest.
Я полагаю, это было глупо, но я влюблена в тебя, Эрнест.
Look, the Los Angeles Young Film Aficionados kindly request your presence at a gala screening of a lovingly restored print of Penny Foolish at the Griffith Observatory!
Смотрите, Молодые Любители Кино Лос-Анджелеса просят вас побывать на показе отлично восстановленной копии фильма "Пенни дурочка" в обсерватории Гриффин!
Walter, when we were young and foolish with too much power and too many dreams that no one could stand in the way of...
Уолтер, когда мы были молоды и глупы, имели слишком много власти и слишком много грёз, на пути у которых не было никаких преград...
Well, let's just hope It's not long before he's the one feeling foolish. Can't get no satisfaction- -
Хорошо, давай просто надеяться незадолго до этого он чувствовал себя глупо не мог получить удовлетворения похоже это стоит обсудить
I am so foolish to think that you would have come because you cared.
Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь.
Are you so foolish as to care for her?
Ты настолько глуп чтобы беспокоиться о ней?
That would be foolish.
Было бы глупо.
You ever heard the expression "penny-wise, pound foolish"?
Ты когда-нибудь слышал выражение "жадный платит дважды"?
We can all live forever as long as we don't do anything foolish.
Все могут жить вечно, если не делать глупостей.
That maybe you'll never do anything foolish?
Вы никогда не сделаете ничего глупого?
What happened to doing something foolish?
А как же желание сделать что-нибудь глупое?
I did do something foolish.
Я натворила глупости.
I hope Maria is not foolish enough to come here.
Надеюсь, Марии хватит ума не приезжать.
It may sound foolish, but I'm trying to... buy a future with the man that I love.
Может это звучит глупо, но я пытаюсь... купить будущее с мужчиной, которого я люблю.
It would be foolish to believe that this could not happen again.
Было бы глупо верить, что этого не может случиться снова.
I'm not proud of it. I readily admit it's my own fault, and that I've been very foolish.
Я собой не горжусь, и признаю, что вела себя глупо, и в этом только моя вина.
Those banquets, those foolish-looking blueprints of houses that'll never be built.
Фотографии с банкетов, дурацкие чертежи домов, которые никто никогда не построит.
Not saying it wasn't pretty damn foolish.
Но поступок, конечно, глупый.
To remind us of when we were young and foolish.
Чтобы напомнить нам какими мы были молодыми и глупыми.
A failed apprentice makes for a foolish master.
Ученик-неудачник выставляет учителя дураком.
They fight, and they hate each other and they're angry and jealous and foolish... but they stay together.
Они дерутся, ненавидят друг друга, они недовольны, завистливы и глупы... но они остаются вместе.
You are foolish.
You are foolish.
John, when are you going to get over this foolish obsession?
Джон, когда же ты избавишься от этой глупой одержимости?
What is this foolish nonsensery?
Что за идиотский бред?
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
Время его излечит от этого состояния также как и других глупых молодых людей.
You are many things. Foolish is not among them.
Ты являешься многим, но не глупцом.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
Встретиться с человеком Веттия без возможности видеть было более чем глупо.
Caused by the actions of a foolish son.
произошедшая по вине глупца сына.
Any small animal foolish enough to get in its way was likely to meet a grizzly end.
Другие мелкие животные, достаточно глупые, чтобы приблизиться, встречали быструю смерть.
It feels rather foolish, you know, to have done that, but I'm trying to get over the shame... associated with making dumb mistakes.
Очень глупо было так поступать... но я стараюсь не стыдиться... своих прошлых глупых ошибок.
Don't you hear how foolish you sound?
" ы хоть понимаешь, как по-идиотски это звучит?
It isn't foolish to love your own craft or to yearn for what is lost.
Любить своё ремесло - не глупо. Как и тосковать о потерях.
Do you actually think I - I'm foolish enough to accept your offer?
Ты и правда думаешь, что я достаточно глупа, чтобы принять Ваше предложение?
I mean, yeah, it makes him look a little foolish, but it's funny and sweet.
То есть, да, он выглядит при этом немного по-дурацки, однако забавно и мило.
Foolish man.
Глупец.
At first, I was mad, but I gave it some thought, and I realize we've all done foolish things.
Ну, сначала я была в ярости, но потом, поразмыслив, я поняла, что мы все делали глупости.
Foolish woman.
Глупая девочка.
I made a foolish choice.
Сэр.