For himself tradutor Russo
2,804 parallel translation
He's trying to make a name for himself.
Он пытается сделать себе имя.
A thief only steals for himself.
Вор крадет для себя.
He-he built a new identity for himself so that he could...
Он-он создал новую личность для себя, так что он мог...
He wants the story for himself.
Ему нужна сенсация.
I suppose if he's smart enough, he'll work it out for himself.
О похищении ничего не говорил.
Better yet, why don't I sign Graham up for hockey, he does both, and we let him decide for himself which one he likes best?
А давай так : запишем Грэма еще и на хоккей, он попробует и то и другое, и мы дадим ему выбрать, что больше нравится?
Because he used to stand up for himself.
Потому, что он использовал это, что бы защитить себя.
Yeah. You seem like a guy that doesn't get much time for himself.
Ты выглядишь как парень, который не тратит много времени на себя.
You can be the confirmation once he's checked me out for himself.
Вы сможете подтвердить, как только он меня проверит.
It's still, you know, every man for himself.
Знаете, все равно каждый за себя.
And then Johnny wanted to take, you know, food for himself, being Mr. Selfish.
И потом Джонни хотел взять еду только для себя, знаете, быть мистером Эгоист.
I think the group now is, uh, finally seeing Johnny for himself, and he's basically out for himself.
Я думаю группа наконец то увидела настоящего Джонни и он в основном за себя.
First he searched for his victim's names, then he searched for himself.
Сначала он искал имена жертв, а потом поискал своё имя.
Bring him out here! Let him see for himself!
Привезите его сюда, пусть он сам все увидит!
Sebastian's former business partner Lorenzo Shaw was suing him for intellectual property infringement and he just opened a sexbot showroom downtown for himself... it's motive.
Лоренцо Шоу бывший деловой партнер Себастьяна он судится с ним за нарушение прав интеллектуальной собственности и он только что открыл sexbox в центре выставочного зала для него - это мотив.
He wants to make a name for himself in New York.
Он хочет сделать себе имя в Нью Йорке.
Okay, it's obviously every man for himself out there.
Ладно, очевидно, что здесь каждый за себя.
So maybe John and Harold found the treasure and one of them wanted to keep it all for himself.
Возможно, Джон и Гарольд нашли сокровище, и один из них захотел оставить все себе.
- He can decide what's right for himself.
Он может выбрать, что лучше для него
we call him the vulture because he swoops in and solves cases that are almost solved and takes the credit for himself.
Мы зовём его стервятником, потому что он встревает, раскрывает уже почти раскрытые дела и присваивает славу себе.
He's making a new life for himself, and he wants an accurate evaluation of the firm.
Он устраивает свою новую жизнь, и он хочет точно оценить фирму.
Your son supported himself for the last two years by selling drugs.
Твой сын содержал себя последние два года...
Well, again, I don't know for sure, but she doesn't let him go anywhere by himself.
Ну вот, опять. Я точно не уверен Она не дает ему никуда ходить в одиночку
Further investigation has shown that the length of the gun barrel was too long for Gwilym to have been able to reach the trigger himself, and no evidence has been found of any mechanism which would have enabled him to do so.
Дальнейшее расследование показало, что длина ствола ружья была слишком большая, чтобы Гвилим сам спустил курок. и не было найдено никакого механизма, который дал бы ему возможность сделать так.
Yeah, well, he'd never do this himself, And hiring someone else is too risky for a public figure.
Он никогда бы не сделал этого сам, а нанимать кого-то слишком рискованно для публичного человека.
Because every penny Bill Masters is making for the university, he's giving to himself.
Потому что каждый пенни, который Билл Мастерс зарабатывает для университета он отдает сам себе.
I don't think Otto cares for anyone but himself.
Я не думаю, что Отто заботится о ком-нибудь, кроме себя.
I mean, he's just gonna end up getting himself shot, so I figure I got to stick around for that, eh?
В смысле, его же пристрелят в конце концов, так что я думаю, что должен быть рядом.
They were getting him ready for transport when he choked himself with a daisy chain.
Они остановили его, когда он душил себя цепью от наручников в машине.
Blake : He sees himself as an enforcer And is punishing these women for their sins.
Он видит в себе палача и наказывает этих женщин за их грехи.
I apologize for taking such a drastic action, but the man calling himself
Я прошу прощения за столь радикальные действия, но человек, называвший себя
Ryan sacrificed himself for the truth.
Райан отдал жизнь за правду.
We took him to see a child psychologist when he was small and she thought it might be something to do with him blaming himself for his mum's death.
Мы водили его к детскому психологу, когда он был маленьким, и она предположила, что, возможно, он винит себя в смерти матери.
Do you think your dad would still put himself on the line for your mom if she really needed it?
Как думаешь, твой папа рискнет ради твоей мамы, если ей это очень нужно?
We're private investigators looking for a con man who calls himself Tommy Smith.
Мы частные детективы и ищем мошенника, который называет себя Томми Смитом.
And in the space of an hour, the subject has lost all interest in a woman with whom he had been in love for years, because of a perceived stupidity relative to himself.
- И всего лишь за час времени объект полностью потерял интерес к женщине в которую был влюблён многие годы из-за показавшейся ему глупости собеседника.
You were jealous pappy got himself a ladybird, wanted her for yourself, or, you had her first and she claimed she couldn't choose.
Ты ревновал, что папочка заполучил милашку, и захотел её себе, или ты познакомился с ней первым, а она сказала, что не может выбирать.
And once he incriminates himself, we can horse-trade for V3 in exchange for our silence.
И как только он изобличит себя, мы сможем поторговаться за "В3" в обмен на наше молчание.
Meanwhile, the child behind works himself into the heebie-jeebies, and won't roll his sleeve up for the needle!
Тем временем ребёнок позади начнёт сильно нервничать и не станет закатывать рукав для укола!
I asked him for a piece of intel, to prove himself.
Я попросила его предоставить данные в качестве доказательства.
Just a guy looking for a taste himself.
Просто один парень.
John blames himself for his friend's death.
Джон винит себя в смерти друга.
Only person he's gonna be talking to for the next 52 years is himself.
Единственный, с кем он сможет поговорить следующие 52 года, это он сам.
Man who used to make it for me went and blew himself up.
Человек, с которым у меня была сделка - пошёл и подорвал себя.
- I was covering for our embed, a guy named Ben Furusho who'd hurt himself.
- Я заменял нашего репортера, парня по имени Бен Фурушо, который поранился.
He'll be kicking himself for that.
Потом будет локти кусать.
Except Sidney Falco from Sweet Smell of Success who, for some reason, bid himself up with other fictional characters.
И Сидни Фалько из "Сладкого запаха успеха" почему-то победил остальных выдуманных героев.
Tim played keyboards in a rock band for a couple of years and taught himself to fix anything electronic that broke.
Тим был клавишником в рок-группе несколько лет и научился чинить всю попадавшуюся ему сломанную электронику.
For the past year or so, he had been writing about the war in Afghanistan, embedding himself in several different units.
Около последнего года он писал материал о войне в Афганистане, пересекался с несколькими отрядами.
Deeks is gonna kill himself for missing this.
Дикс убьёт себя за то, что пропустил это.
Then I dropped him in that tomb with that cure, thinking eventually he would take it and kill himself to be with Amara just so he could realize that he was caught with me for all eternity.
Затем я бросил его в этой темнице вместе с лекарством думаю, что в конечном счете он возьмет его и убьет себя чтобы соединиться с Амарой именно так, он может реализовать, что он был восхищен со мной навечно.
himself 154
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for heaven's sake 399
for hours 48
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for heaven's sake 399
for hours 48