For the love of christ tradutor Russo
43 parallel translation
Spare me, dear ghost. Spare me, for the love of Christ.
Не тронь меня, призрак...
For the love of Christ, you filthy bastard!
Христа ради, грязный ублюдок!
If you stop hearing my voice, for the love of Christ start reeling me in with all your strength.
Как только перестанешь слышать мой голос, то, во имя Христа, начинай меня тянуть изо всех сил.
- For the love of Christ.
- Бог мой.
- Oh, for the love of Christ!
- O, Бог ты мой! - Мам!
For the love of Christ.
Госспади!
Cut! For the love of Christ!
Ради всего святого!
For the love of Christ, stop it!
Ради бога, прекратите!
For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that!
Ради всего святого, Локсли, вели им прекратить так орать!
For the love of Christ.
Привет, голубчики.
For the love of Christ!
Ради всего святого!
- For the love of Christ, it's 2 a.m.
- Ради всего святого, уже 2 часа ночи.
- For the love of Christ, man! - Talk about tearing you a new one... Stop!
разорваться от смеха... остановись!
For the love of Christ, get out!
Да Боже ж ты мой, а ну выходи!
For the love of Christ, the whole town's going crazy and you want to get your fucking log dunked?
Ради Бога, весь город сошел с ума, а все, чего ты хочешь, это перепихнуться?
For the love of Christ, boss, why don't we take him to the Knick?
Бога ради, босс, почему бы не отвезти его в Никербокер?
Cyril, for the love of Christ, man!
Осторожно! ради Бога!
For the love of Christ!
Во имя Христа!
Oh, for the love of christ.
Ради Христа.
For the love of Christ, just say it, darling.
Ради любви к Иисусу, просто скажи уже, дорогой.
For the love of Christ, I've even assured your bloodline.
Господи боже, я даже обеспечил тебе продолжение рода.
Okay, but for the love of Christ, can you please shut the [bleep] up about it?
Так, ради Бога, заткнешься ты наконец уже?
Roman, for the love of Christ, get down!
Роман, ради всего святого, пригнись.
For the love of Christ, sir, open this door.
Ради Христа, сэр, откройте дверь!
True, selfless dedication for the love of Christ, our saviour.
Безответно посвятив ее любви к Господу нашему, Спасителю.
For the love of Christ, woman!
Ради всего святого, женщина!
For the love of Christ!
Ради Христа!
For the love of Christ, uh, Louise, uh, why don't we start with what I'm not?
- Ради всего святого... "Луиза". Начнем с того, кем я не являюсь?
Oh, for the love of Christ, children...
Ради всего святого, детишки...
I wrote it down for you, for the love of Christ.
Да бога ради, я же тебе записку оставил.
Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ's love for his church.
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
You declared your love for one another in the presence of Christ.
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
As long as I testify the love of Christ for the men, all the men, my future is assured.
Пока я могу нести закон Божий людям, всему человечеству, мое будущее светло.
My lady, full of grace, I pray you, I beseech you. In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of christ's love for his church.
Господи, ты сделал узы брака священной тайной, символом любви Христовой к церкви.
Oh, for the love of Christ!
Ох, В РОТ МНЕ НОГИ! Хоспади боже мой!
I'm praying... to the Lord Jesus Christ, in the heavens above, that Nadine stops being a frigging nun, so I can... express my physical love for her in a... beautiful... union of our two genitals.
Я молюсь... Господу Иисусу Христу, что на небесах, чтобы Надин перестала быть дурацкой монашкой, чтобы я мог выразить ей свою физическую любовь... прекрасным соитием наших гениталий.
It is a symbol of God's unending love for his people.. and of the union between Christ and His church.
Это - символ бесконечной божьей любви к людям... и союз между Христом и его церковью.
For the love of Judith Christ, mate, do we have to have this conversation again?
Ради всего святого, чувак, разве мы уже не обсуждали это?
For the love of Judith Christ, mate. Do we have to have this conversation again?
Ради всего святого, чувак, разве мы уже не обсуждали это?
For the love of Thy only son, our Savior, Jesus Christ.
Во имя любви к единственному твоему сыну, спасителю нашему Иисусу Христу.
For thy height nor depth nor any other... shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ, Jesus, our Lord.
Ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.