Fourth of july tradutor Russo
326 parallel translation
More like the Fourth of July.
Скорее, Четвёртое июля.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
I can tell you what dress you wore at the first Fourth of July party... and you weren't hardly any bigger than the firecrackers.
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля... и Вы больше всех запустили фейерверков.
- It was the Fourth of July...
- Было четвёртое июля...
I was just saying, Key West, the Fourth of July... three years ago at 8 : 00. I got that in.
Я говорю, Ки Вест, 4-е июля... три года назад в 8 : 00.
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis.
Папа всегда устраивает бал 4 июля для речных семей,.. после фермерского праздника.
My woman want we get together on the Fourth of July.
Моя женщина хочет, чтобы мы все собрались на 4е июля.
It's Joe Starrett's anniversary, the Fourth of July.
- 4го июля у Джо Старретта будет годовщина свадьбы. - Мы должны это отметить.
Shane, you better hitch up that team... because today we're really gonna celebrate the Fourth of July.
Шейн, тебе стоит влиться в эту компанию,.. .. потому что сегодня мы собираемся отпраздновать 4е июля как следует.
- A drunken injun playin Fourth of July.
- Индеец празднует день независимости.
- Happy Fourth of July!
- Поздравляю с Днем Независимости.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington.
Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
The Fire Chief wants you to go over the Fourth of July...
Пожарные хотят обсудить подготовку к 4 июля.
You yell, "Shark!"... we've got a panic on our hands on the Fourth of July.
А если только шепнуть : "Акула", — на 4 июля разразиться паника.
It's not until the Fourth of July. Till then, it's you and me.
До 4 июля мы с тобой здесь одни.
Opening the beaches on the Fourth of July is like ringing the dinner bell.
Открытие пляжа 4 июля — это приглашение на обед.
For Christ's sake, tomorrow's the Fourth of July! We will be open for business.
Завтра 4 июля, и мы открываем сезон.
Fourth of July celebrations in New England are much the same today as they were in the 1890s.
Празднование Дня независимости США в Новой Англии осталось почти неизменным с 1890-х годов.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like the Fourth of July.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, если вы ребята хотите спать сегодня ночью на своей соломке, вам лучше сделать как 4го Июля.
What am I supposed to do on the Fourth of July... sell a flag?
А что мне ещё делать четвёртого июля? Торговать флагами?
I'll kill you, God damn it, if it's the Fourth of July!
Я убью тебя, даже если будет День Независимости!
Fourth of July weekend, buddy boy. Got to move.
Четвертое июля, выходной, нужно бежать, приятель.
You're gonna have Fourth of July, but you're gonna have it in September.
Теперь сможешь отметить День Независимости.
It's either the Fourth of July, or someone's trying to kill us!
Или 4 июля, или кто-то пытается убить нас!
You didn't want to go on the camping trip... to the Grand Canyon or rock climbing in Yosemite... or to the Fourth of July party in Ensenada.
Ты не захотела ни поехать в лагерь... в Большом Каньоне, ни залезть на гору в Йосемити... ни поехать на вечеринку 4-ого июля в Энсенаду.
The Fourth of July.
Четвертое июля.
Babe, we're gonna trick this place out like Christmas on the Fourth of July.
Детка, мы разукрасим всё здесь так, как на Рождество и 4 июля вместе взятые!
You know what happened to you on the Fourth of July.
¬ ы помните, что с вами было в ƒень независимости?
No birthdays, no Fourth of July,
Никаких дней рождения, никакого Четвёртого июля,
Your costume for Sunday's Fourth of July ball arrived.
Принесли ваш костюм для воскресного бала в честь 4-го июля, сэр.
Shall you be at the Fourth of July ball?
Ты пойдешь на бал четвертого июля, Берти?
Yes. Those Fourth of July breakfasts, very hazardous.
Эти завтраки четвертого июля.
Roman candle last Fourth of July.
Петарда четвертого июля.
Plus the commanders and troops that are in town for the Fourth of July parade.
Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля.
Perhaps it's fate that today is the Fourth of July.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости.
And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday,
И если мы победим, День Независимости станет праздником не только для американцев, это будет день, когда весь мир единогласно заявил :
Happy Fourth of July, Daddy.
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
All I kept thinking about was the Fourth of July.
Всё о чём я думала - это 4 июля.
Go to where we spent Fourth of july weekend.
Поезжай туда, где мы были на День Независимости.
Show them the real you. Corny as Kansas on the Fourth of July.
Пусть они увидят стервозную деревенщину на шпильках.
I got the Fourth of July pictures out and I was thinking it might be nice to give them to Kate.
Я подумала, может быть, отдать их Кейт? Знаешь, если...
Fourth of July, at our barbecue.
Ты видела Мэдоу у нас на барбекю четвертого июля.
For some reason, all I could think about... was the Fourth of July when I was a kid.
По какой-то причине, сидя у себя в окопе, я думал лишь о празднике 4-го Июля, на котором я был в детстве.
I want him to spend Fourth of July with us... to see if a normal family environment might bring something out of him. Since when did we become a normal family?
Я хочу, чтобы он встретил "День независимости" с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу выудить из него что-нибудь.
Fourth of July.
С Днём независимости.
I mean, Thanksgiving with no turkey is like Fourth of July with no apple pie.
День благодарения без индейки это как 4 июля без яблочного пирога.
Not the fourth of july?
А как же Четвёртое Июля? ..
I remember when my aunt died. It was so unreal. It was the Fourth of July.
Я помню, когда умерла моя тётя, это было как раз 4-го июля.
- It was like the Fourth of July.
Как салют на День Независимости.
It's gonna be like the Fourth of July.
Это будет как День Независимости.
And Fourth of July on Waldeck Island.
И 4 июля на острове Велдок.