Fraulein tradutor Russo
267 parallel translation
Grüße, fraulein.
Здраствуйте, фройлейн.
Fraulein, wir haben genug gewartet.
( нем. ) Фройляйн, мы уже достаточно ждали.
I am Fräulein von Kesten.
Я фройляйн фон Кестен.
Adieu, Fräulein von Kesten.
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
Marga says I'm in Fräulein von Bernburg's
Марга сказала, что фройляйн фон Бернбург
Because all the girls have a crush on Fräulein von Bernburg
Все девчонки без ума от фройляйн фон Бернбург
A new dress for each girl wouldn't be economical says Fräulein von Kesten.
Новое платье для каждой девочки – это слишком накладно Так считает фройляйн фон Кестен.
The girl who wore that dress before must have been infatuated with Fräulein von Bernburg
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
– Yes, Fräulein von Kesten
– Да, фройляйн фон Кестен
– Yes, Fräulein von Bernburg
– Да, фройляйн фон Бернбург
That was awfully nice of Fräulein von Bernburg
– Спасибо! Это так благородно со стороны фройляйн фон Бернбург
Excellent, Fräulein von Attems
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Fräulein von Bernburg, I have noticed that you give very few black marks
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
I really learned it well, but in front of Fräulein von Bernburg I forget everyting
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Fräulein von Bernburg wants to see you
– Мануэла! Тебя зовет фройляйн фон Бернбург
I feel sorry for Fräulein Manuela
Так жалко фройляйн Мануэлу
– Goodbye, Fräulein von Kesten
– До свидания, фройляйн фон Кестен
Don't worry, Fräulein Ilse
Непременно отправлю, фройляйн Ильза
"Grant us liberty of thought," Fräulein von Attems!
"О, дайте свободу мысли", фройляйн фон Аттемс!
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
– What did Fräulein von Bernburg say?
– А что сказала фройляйн фон Бернбург?
Fräulein von Kesten, keep an eye on them
Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними
Fräulein von Bernburg
Фройляйн фон Бернбург
Long live Fräulein von Bernburg, beloved by all!
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
You are well aware of what you did to Fräulein von Bernburg
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
Good afternoon, Fräulein von G? rschner.
– Добрый день, фройляйн фон Гершнер.
Good afternoon, Fräulein von Attems.
– Добрый день, фройляйн фон Аттемс.
Ah, Fräulein von Bernburg
А, фройляйн фон Бернбург
Fräulein Beckendorf, do you like it here?
Значит, ты Беккендорф? Тебе здесь нравится?
Fräulein von Bernburg, don't you see that the contact between you and Manuela must be dissolved?
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Dear Fräulein von Bernburg...
Дорогая фройляйн фон Бернбург...
Goodbye, dear Fräulein von Bernburg
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Hey, Fräulein!
- Фройляйн!
Hey, Fräulein!
- Айн момент, фройляйн!
Stop, Fräulein!
- Фройляйн! Подождите, фройляйн!
- Guten afternoon, Fräulein.
- Гутен день, фройляйн!
- Hello, Fräulein.
- Здравствуйте, фройляйн...
Fräulein, would you like a little Spaßmachen, - Biertrinken and Tanzen making?
Фройляйн, как вам небольшой прогуляен, пиво дринкен и танцулькин?
Fräulein, Fräulein, willst du ein candy bar
Фройляйн, фройляйн, ты хочешь сладкий батончик!
Schön, fein Fräulein, you like Gls, nicht wahr?
Милая фройляйн, ты любишь американских солдат, это точно!
I want some additional data on Fräulein von Schlütow.
Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
Fräulein, if that's supposed to be a joke, you're joking up the wrong tree.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Fräulein von Schlütow, we increased our national debt by some $ 350 billion to win this war.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов.
Goodbye, Fräulein von Schlütow.
До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Pick up that torch for Fräulein von Schlütow, light it again and carry it in public, that's an order.
Воспылайте с новой силой к фройляйн фон Шлютов, да так, чтобы это все видели. Это приказ.
Stick around the Fräulein until he shows.
Будьте с фройляйн, пока он не появится.
Exactly what is it you want from me, Fräulein von Schlütow?
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
Hey, Fräulein!
Фройляйн!
Hey, Fräulein!
Подождите!
Ein moment, Fräulein!
Айн момент, фройляйн!
- But if it wasn't an... - Fräulein Schmidt.
Но, если это был не...