English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / Fray

Fray tradutor Russo

164 parallel translation
I believe we'll be ordered into the fray.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
You were rash to join in the fray.
Зачем вы приняли мой вызов?
Shoulder to shoulder into the fray
Наши ряды с каждым днём тесней.
And shoulder to shoulder into the fray
Наши ряды с каждым днём тесней.
Right glad I am he was not at this fray.
Счастье, что в ссоре он не принимал участья.
God's me, what fray was here?
О Боже, что здесь было?
Benvolio, who began this bloody fray?
Бенволио, кто кровавый начал бой?
They thrust themselves into the fray.
Они работают на износ.
Stay out of the fray, you have until now.
Послушайте моего совета. Держитесь подальше от этой своры.
And stay out of the fray.
И не лезь в драку.
- Ah, so straight in and join the fray.
И что пойти сразу присоединиться к ним, вы думаете?
And the last from the fray
И последним, кто уходил
- They're dying for the fray, sir.
- Рвутся в бой, сэр.
Right glad I am he was not at this fray.
Но где Ромео - ты не знаешь?
The law hath not been dead... O me! What fray was here?
Никогда гнев не был защитником.
- For stepping into a fray, my friend, and using your considerable medical skill to save one of my special friends. Oh, man!
За вмешательство в серьезную потасовку и проявление медицинских способностей при спасении моего хорошего друга.
Where are the vile beginners of this fray?
"Где зачинщик?"
They now and again Join into the fray, and they
Порой и они подключаются к драке : Тяв-тяв!
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
Maybe you should be fray-adjacent.
Возможно, тебе стоит избегать пекла.
As a former Intelligence officer, I thought you might have some insight into why, whoever is continuing to fight the war SI, has dragged the Taelons into the fray.
Полагаю, что вы, как бывший офицер разведки, поможете разобраться, почему неизвестные, желающие продолжить Индо-Китайскую войну, хотят втянуть в драку тейлонов.
Into the fray!
Драться!
Fray Bentos.
Фрай Бентос.
Then, that Fray Luis de Leon, after 5 years of jail, went back in front of his students and addressed them very naturally :
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало :
Fortunately, Prussia joins the fray. Diversions, feints, flanking moves.
Но, благодарение Богу, в эту кучу малу свалилась Пруссия, так что можно вздохнуть свободнее.
Back into the fray, Albert. Let's go.
Вернись в строй, Альберт!
Staying on the side lines, criticizing, clinging to the fringes instead of jumping into the fray.
Опять как обычно, критикуем, хватаемся за соломинку, вместо того чтобы действовать.
The man who first assaulted me had many colleagues who joined the fray, did he not?
У того человека, который первым напал на меня, было много коллег, которые ввязались в драку, это так?
They stand out of the fray... thump their egos along with their chests... and let others do the fighting.
Они стоят возле кучи малы, тешат самолюбие благодаря своему кошельку, заставляя драться других.
From his fray with Bullock he's poorly, or his trouble with his prick?
Это он из-за стычки с Буллоком в ауте или с хером неполадки?
Guess he's not the rise-above-the-fray guy he'd like us to think he is.
Наверное он не человек, "стоящий выше драки", каковым он себя считает.
Cable's free, and I got a fray right here.
Трос распутан, но перетерт в одном месте.
France could soon fall. Despite President Wilson's refusal to enter the conflict, some determined young Americans have volunteered to join the fray anyway.
Несмотря на отказ президента Уилсона вступить в войну, некоторые американцы добровольно отправились на поля сражений.
[ # The Fray :
[ Играет The Fray :
In the meantime, we'd cleared Bathurst Island, but the brutal pace was starting to fray my temper.
К этому моменту мы прошли остров Bathurst, но жёсткий темп начал портить мой характер.
Though I don't think it will wash well. I am afraid it will fray.
Мне кажется, на него плохо подействует стирка.
There's certainly been a lot of odd moments around here and for some reason, whenever I think about them, The Fray is always playing. ... puts me over to you.
Конечно же было много тяжелых моментов прямо здесь... и по некоторым причинам я думал об этом, всегда под музыку Fray... которые мы уже осмотрели, осталось только...
Fray, stop.
Фрай, остановись!
And like a good warrior, I shall enter the fray myself.
Я сам выйду на бой, как и подобает хорошему воину.
Was the robber injured in the fray?
Был ли грабитель ранен в перестрелке?
How come you have that awesome fray in your shorts?
Я ничего для этого не делал.
Thus, the fray.
Так достовернее выглядит.
Dozen years or so, my nervous system, my cognitive skills, even my emotional balance, they'll all start to fray.
Где-то лет через десять нервная система, познавательные навыки, даже эмоциональная уравновешенность... всё начнёт угасать.
The plywood on the windows help with the lateral fray coming through.
Нас тут по ночам из минометов обстреливают, вот окна и забивают, чтобы осколки не летели.
The Fray ]
The Fray ]
Where are the vile beginners of this fray?
Тибальт!
Benvolio, who began this bloody fray?
Кто подал поножовщины пример?
Where are the vile beginners of this fray?
Ромео!
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of the Federal Reserve :
Ђ ¬ современных — оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈ сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес € координации правительство в виде'едерального – езерва, отправл € ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света " омас Ёдисон был солидарен с критикой системы'едерального – езерва :
No, not that Fray song.
Нет, не эта песня.
This Fray song.
Вот эта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]