English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / Frivolous

Frivolous tradutor Russo

247 parallel translation
Psychiatrists are very frivolous.
Психиатры - довольно легкомысленный народ.
It's such a frivolous thing to give an educator.
Гамак - слишком фривольная вещь для учителя.
Do you believe me so frivolous?
Вы думаете, я столь легкомысленна?
It's just that I feel in the mood for something more frivolous... maybe a show and then a nightclub.
Только потому, что у меня сейчас настроение для чего-нибудь более легкомысленного... Может быть, шоу и затем ночной клуб.
Mr. Learned Commissioner, I must protest against this witness being allowed to go on making these frivolous accusations.
Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
Okay, we'll just sit around all day long being frivolous.
Ладно. Давайте предадимся легкомыслию.
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting the Inquisition.
ќ таких именно казн € х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
Always that frivolous with the kepi?
Не знаете, как по уставу носить кепи? - Виноват шеф.
Burmin seemed quiet and modest, but according to rumors, he was very frivolous. But it didn't affect the opinion of Maria Gavrilovna, who forgive pranks, which were followed by the courage and passion.
Бурмин казался нрава тихого и скромного но молва уверяла, что некогда был он ужасным повесой это не вредило ему во мнении Марьи Гавриловны которая как и все молодые дамы вообще с удовольствием извиняла шалости обнаруживающие смелость и пылкость характера
And, Mother, wear something gay and frivolous.
Слушай, надень что-нибудь веселенькое.
First, your frivolous attitude to the committee.
Первое, ваше фривольное отношение к комитету. Самое опасное.
She felt it was too frivolous a place.
Она находила его слишком фривольным.
Always being frivolous while the rest of us work.
Ну, всегда появляешься, даже за работой. Кышь.
The frivolous...
Этакий ветреник...
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
I mean, frivolous, reckless.
А значит, легкомысленный, безрассудный.
Frivolous quack!
Прощелыга!
- The application is frivolous.
- Ходатайство явно необоснованно.
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
- I have a frivolous question to ask you
- Конечно! - У меня несколько фривольный вопрос.
I think he's frivolous.
Я думаю, что он поверхностный.
At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included : cuckold, a jeweler and frivolous lady.
В десять часов открывалось представление кукольного театра, с порядком выхода на сцену героев : ювелир, рогоносец и женщина легкого поведения.
The rest of us were constantly being beaten in the most savage way, on the most frivolous pretexts.
Всех остальных постоянно по самым незначительным поводам самым жестоким образом били.
Odd, isn't it? He said, that thief and a vagabond should repent when so many who are rich and secure remain hard and frivolous and without fruit for God or man?
Не правда ли, странно, на ваш взгляд, - сказал он, - что вор и бродяга раскаялся, тогда как много богатых людей закоснели в мирской суете и никому от них нет прока?
Giving due consideration to the probabilities I must assume that your request is a frivolous one.
- Должным образом рассмотрев вероятности, я вынужден признать твой запрос несерьезным.
Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements.
Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях.
I believe one reason for this was that Gaudí wanted to cleanse himself of the frivolous behavior of his youth.
Я думаю, причиной этого было желание Гауди очиститься от грехов молодости.
Then think of all the frivolous, Meaningless cases in which nobody gets hurt That fill up the courts
Теперь подумайте о всех делах в которых не пострадала ни одна живая душа которыми суд завален доверху
You love me, I can tell. But you play at being frivolous.
Ты меня любишь, я же вижу, но ты хочешь прикинуться фривольным.
I am frivolous.
Я и есть фривольный.
Miss Wickham, in my opinion, sir, is too frivolous.
Мисс Викхем слишком легкомысленна.
- This morning, if I remember rightly, you stated that Miss Wickham was frivolous, volatile, and generally lacking in seriousness, am I correct?
Если мне не изменяет память, сегодня утром, ты заявил,.. что мисс Викхем ветреная, капризная, легкомысленная, несерьезная девушка. - Это так?
- This is the girl that you call frivolous!
И ты называешь эту девушку легкомысленной?
Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures!
Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения.
I don't know who put you up to this but no insurance plan covers something as frivolous as Dimoxinil!
Не знаю, кто навел вас на эту мысль но страховочный план не покроет такое несерьезное, как Димоксинил!
This young frivolous prince, whose name does not want to say me, it comes to the "Asprey" of London a ruby valiosíssimo, returned to his original owner.
Этот глупый юноша, которого Вы не называете, приезжает в Лондон чтобы забрать у Вас бесценный рубин, который потом был похищен.
This frivolous, this young Prince it is still surprised, when the young person disappears in the night with the jewel?
Этот глупец, этот молодой принц удивился когда молодая леди исчезла в ночи с его драгоценностью.
I helped frivolous in his madnesses, but frivolous real, rude East and arrogant, no!
Много раз он аккомпанировал дуракам в их безумствах.
Justice is not a frivolous thing, Simpson.
[Skipped item nr. 237]
On my part it was frivolous, not more.
С моей стороны это было легкомыслие, не более.
You're so frivolous.
Как смешно...
Single parents can't be frivolous.
Ты мать-одиночка и не можешь быть безответственной.
He was corrupt and frivolous, but he didn't deserve that.
Он бьiл алчен и безнравственен, но такой смерти он не заслужил.
You think I'm irresponsible, frivolous... that I care more about pleasure than I do commitment.
Ты думаешь, что я безответственна, ветренна... Что я больше об удовольствии забочусь, чем о деле.
It is very irresponsible to make such frivolous use of the EMH.
Это просто безответственно - запускать ЭМГ по пустякам.
Y - you would wish for something so frivolous from the Dragon Balls...!
не могли что-то по лучше загадать...? !
That sure was a frivolous one, all right!
В то время оно было лучшим решением!
I wouldn't use the word "frivolous", but I'm not impressed with the merits of it to be Frank.
Не скажу, что оно фривольное, но если честно, я не вижу оснований для суда.
Well, sometimes we get some frivolous and fraudulent claims in our business, and sometimes we have to use this kind of language to focus in on the legitimate and more needy claims.
Иногда к нам приходят неразумные и беспочвенные запросы. И нам приходится задерживать рассмотрение, чтобы удовлетворить законные просьбы.
Well, it's not all frivolous.
Мне придётся есть обед немного быстрее, вот и всё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]