Future tradutor Russo
19,771 parallel translation
- I'll keep that in mind for the future, Harvey.
Я учту это на будущее, Харви.
The battle for the future of humanity is about to begin.
Битва за будущее человечество вот-вот начнется.
Beginning of a future without fear.
Начало будущего без страха.
Ready for the future.
Готов для будущего.
Doctor Merch decided the future was more than she could handle.
Доктор Мерч решила, что не способна взглянуть в глаза будущему.
And that, right there, is why I'd like to ask the court to have Mr. Cahill removed from any investigation regarding my client in the future.
Вот поэтому я и прошу суд отстранить мистера Кейхила от дальнейших расследований по делу моего клиента.
that vision of my future.
из-за того видения.
Because he deserves a future and I can't give that to him.
Потому что он заслуживает хорошего будущего, а я не могу дать ему этого.
We have prevented future crimes.
Мы предупредили новые преступления.
He had his whole future ahead of him.
У него было будущее впереди.
You're a talented prosecutor with a bright future, and if I were you, I would take Miss Staines out for a cup of that gourmet coffee everyone drinks nowadays and beg her to accept the plea to a lesser charge,
Вы талантливый прокурор с большим будущим, и на вашем месте я бы пригласил мисс Стейнс на чашку этого изысканного кофе, который все сейчас пьют, и умолял принять сделку по менее суровому обвинению, которую, я уверен, она примет, потому что она разумная женщина
Miller had been seen as the future face of Team USA, until a rape investigation uncovered her secret life - of prostitution.
Миллер видели будущим лицом сборной США, пока расследование изнасилования не раскрыло ее тайную жизнь проститутки.
Your son's been identified by the CPD as a potential suspect in future gang violence.
Полиция определила вашего сына как потенциального подозреваемого в надвигающейся схватке банд.
We believe he's likely to commit or have violence committed against him in the very near future.
Мы думаем, что он можем совершить, или стать жертвой насилия в ближайшем будущем.
My lips said hello my friend but my heart said hello my future.
Мои губы сказали : "Привет, друг." но моё сердце :
You get to decide your own future starting right now.
Ты можешь выбрать свое будущее здесь и сейчас.
Hey, with all due respect to Miami, I mean, that offer is soft, man. - And Miami's future is bleak.
- При всем уважении к Майами, предложеньице так себе и будущего там нет.
Would you say that you feel more nervous about the situation or fearful of the future?
Скажи мне, ты больше переживаешь о настоящем или будущем?
Welcome to the future.
Добро пожаловать в будущее.
I mean, "Dashing young surgeon" is poised to lead Chicago Med into the future. "
"Молодой смельчак-хирург готов возглавить" Мед "в будущем".
This is the future of medicine. All right?
Это - будущее медицины, понятно?
It says her last words before she was burned alive on the stake was a-a-a curse on all future constables of Willard's Mill.
Тут сказано, её последними словами, прежде чем её заживо сожгли у столба, были : "проклинаю всех грядущих констеблей Виллардс-Милл".
- with me at an unspecified future date. - Why?
- Почему?
No future to speak of.
Нет будущего, чтобы о нем говорить.
But in the future, when the police come calling, don't run.
Но в будущем, когда вас окликает полицейский, не убегайте.
She is hoping Elizabeth will become the future Mrs. Rodney Strong.
Она надеется, что Элизабет станет будущей миссис Родни Стронг.
You will keep me abreast of future developments?
Вы будете держать меня в курсе предстоящих событий?
She was so excited about her future.
У неё были такие великолепные перспективы.
She was happy, Miss James, excited about the future.
Она была счастлива, мисс Джеймс, мечтала о будущем.
Deliberately sabotaging her bright future.
Она преднамеренно саботировала своё светлое будущее.
Why destroy her future by deliberately sabotaging her final exam?
Зачем разрушать своё будущее, умышленно саботировав последний экзамен?
I was tired of my future on the team being tied up with his.
Я устал от того, что моё будущее в команде связано с ним.
But we do have a special-needs child who at some point in the future may require immediate medical care.
Но у нас ребенок с особыми потребностями, которому в будущем может понадобится немедленная медицинская помощь.
- But in the future, please manage our joint appearances to embrace the fact that I am uncomfortable with public displays of affection.
– Но в будущем организовывай наши совместные появления учитывая факт, что мне неловко от публичного выражения привязанности.
I meant more broadly in terms of your future together.
Я спрашиваю в более широком смысле, о вашем будущем вместе.
How unfortunate, because if that's true, then your friends have no future. Okay, we have it. Just not with us.
Жаль, ведь если это так, у ваших друзей нет будущего.
To the future.
В будущие.
A future without fear.
В будущие без страза.
Stewie! I'm you from the future!
Стьюи, я из будущего!
It's the DeLorean from "Back to the Future."
Это DeLorean из "Назад в будущее".
- I hope we can work together more in the future.
Надеюсь, в будущем мы ещё поработаем вместе.
The future is for the humans.
Будущее за людьми.
Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, told me the Oracle gave Emma visions of her future, and she wasn't willing to tell me about them, so...
Мистер Хайд, перед своей преждевременной кончиной, сказал мне, что Оракул показала Эмме видения о ее будущем, а она не рассказала мне о них, так что... Это была ты.
Been having visions of what I think is my future.
Ко мне приходят видения, думаю, моего будущего.
If I can't be of help in the future,
Если он не поможет нам в будущем,
And what it's showing you now... is your the future.
И что она покажет тебе сейчас... то и ожидает тебя в будущем.
Well, your future's not set in stone yet.
Есть, твоё будущее не высечено на камне. Пока.
Believing won't stop the future.
Вера не остановит будущее.
African-Americans thought their future was bright... which pretty much ends tonight when Lincoln's shot.
Афро-американцы поверили в светлое будущее. Но убийство Линкольна его перечеркнёт.
It's your future. So accept it, and stop trying to interfere.
Так что смирись с этим и прекрати вмешиваться.
Because we need to work on the future.
Потому что мы обязаны работать на будущее.