English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Gallivanting

Gallivanting tradutor Russo

102 parallel translation
You gallivanting in Africa, and me stopping at home.
Ты будешь шастать по Африке, а мы тосковать на пустом месте.
Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night.
К счастью для вас, я не дал прессе узнать правду пока вы где-то болтались всю ночь.
You two go gallivanting while I stay home and do those boring clippings.
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками.
So Monsieur is out gallivanting.
Мсье бегает за юбками.
You've been gallivanting all over the country with Mr. Virtue.
А ты ищешь меня по всей стране.
She's gallivanting'somewhere.
Вечно где-то...
Oh, she and three other girls out of her class have cooked up some crazy notion... of gallivanting all over Europe this summer.
Ах, ей и ещё трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ... прошвырнуться этим летом по Европе.
Well, we can't have them gallivanting up there like kangaroos, can we?
Мы что, бросим их скакать по крышам, словно кенгуру?
Now I can go gallivanting with you from time to time.
Теперь могу кутить с тобой время от времени.
So you went gallivanting off in a fit of pique.
Так ты ушел в припадке ярости.
Bessie, how dare you go gallivanting around like that!
Бесси, как ты осмелилась уехать от меня?
When I look out the window after the rain and watch those white stockings gallivanting along...
Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи...
As you and Mr. Tristan were off gallivanting, I took the liberty.
Раз уж вы и мистер Тристан отправляетесь в загул, я позволила себе вольность.
Fine time you pick to go gallivanting off... in town, right in the middle of the bloody muster.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
What, gallivanting?
У нее никогда не было подружек.
No, you haven't! You've been out gallivanting around... with that floozy of a bigger brother of yours!
Ты веселился с этим твоим пакостником, типа "старшим братом"!
Six week s here and the silly old sod lets his young wife go gallivanting up north to some village and far too close to the frontier for comfort.
Шесть недель здесь, - и старый урод отпускает молодую жену на север, в деревню совсем рядом с границей.
No, they're too busy gallivanting around the world.
Нет, они слишком заняты тем, что шляются по всему миру.
Besides, what would happen to the restaurant if I went gallivanting around the galaxy?
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике?
She didn't mean climb out a window and go gallivanting.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
And then you come in and spend two seconds with us and then expect to go off gallivanting with your friends?
А потом ты приходишь, проводишь с нами две секунды... и собираешься уматывать на пьянку со своими дружками?
You off gallivanting'with your fancy foosball friends at school, while I'm sittin'here all day with nobody to keep me company except Steve?
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
" that's enough gallivanting for you, young lady.
и сказала себе " хватит бездельничать, молодая леди.
No wonder his wife goes gallivanting off.
Не удивительно, что жена от него сбежала.
You'd better know right now that your mother and I are not taking care of some "wedlock" baby, while you're off gallivanting at college.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
You takes your chances, gallivanting around on these rocks.
На этих скалах нужно держать ухо востро.
And you're happy gallivanting around with a kid?
Так ты флиртуешь с ребенком?
We will return to Port Royal immediately, not go gallivanting after pirates.
Мы должны немедленно вернуться в Порт-Ройял, а не гоняться за пиратами.
Yeah... to go gallivanting around the world on a fool's errand ain't gonna win any points with shareholders, either.
Да, отправиться шляться по всему миру с глупыми целями, это на благо акционеров?
Because a fellow down in Loving, New Mexico, one of these lodge boys... he told me that this Scudder boy was buddies with a midget... so I figure he's gallivanting with a carny show.
Один малый в Лавинге, Нью-Мексико, бродяга, сказал мне, что Скаддер корешится с каким-то карликом. Вот я и решил, что он разъезжает с каким-то цирком.
She was off gallivanting with Suzie Q!
Она где-то шлялась со Сьюзи Кью!
What exactly am I supposed to do while she's out gallivanting at her night classes and whatnot?
А мне что прикажете делать, пока ОНА будет шляться по всяким там вечерним штучкам?
I'm glad that they're doing well and they're back together and that he stopped gallivanting.
Он милый. Я рада что у них все хорошо. и они снова вместе, и что он перестал беситься.
I wouldn't let a 14-year-old of mine go gallivanting with a lad that age.
Я бы не позволил своей 14-летней дочери шляться где-то с парнем такого возраста.
You already left one white boy down in my basement while you off gallivanting and shit.
Ты уже оставил одного белого паренька у меня в подвале, а сам ушел шляться и телок клеить.
And my daughter's out gallivanting.
И моя дочь ушла.
And you, edward - - you and genevieve gallivanting around the world. You've been searching for those magical stones.
И ты, Эдвард, ты и Женевьева, вы ведь полмира объехали в поисках тех магических камней!
We have witnessed no moist children of the masculine variety gallivanting within these halls, no.
Heт, никaкиx дeтeй мyжcкoгo пoлa, шaтaющимиcя пo oбщeжитию, мы нe видeли.
So, obviously, I have a lot on my plate and no time to babysit the sixth flo, so before you go gallivanting off to Chicago, make sure you get your people under control.
Так что у меня полон рот забот, и нет времени нянчиться с шестым этажом, так что прежде чем свалить в Чикаго, убедись что твои люди под контролем,
I hear you've been off gallivanting, seeing the world, Debbie Doonan.
Слышала, ты вышла в свет увидеть мир, Дебби Дунан.
Well, while you were off gallivanting, I... I got some news.
Да, во время твоего загула кое-что случилось.
And the gallivanting,
И шляться.
I hope I get to see my gallivanting brother.
Надеюсь скоро увидеть своего бродячего братца.
Gallivanting with Prince John?
Флиртует с принцем Джоном?
Well, unless your real self is waiting for you at antik, I don't see the point in another year of gallivanting around New York.
Ну, даже если твое настоящее "я" ждет тебя в Европе, не вижу смысла в том, чтобы прохлаждаться еще один год,
Go-o-o-o-o-o-o-o-od evening, good evening, good evening and welcome to QI, where we're gallivanting round the globe with "G" for geography.
До-о-о-о-о-о-о-о-обрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на КьюАй, где мы гуляем по свету с буквой "Г", означающей "географию".
We've all heard about your gallivanting!
Мы все наслышаны о твоих ухаживаниях
I was in a situation, Gallivanting through the forest.
Я был в непростой ситуации, скакал через лес.
He won't be happy. Me out gallivanting.
Ну он не выглядит счастливым, а я веселюсь
She's off gallivanting.
Она вышла проветриться.
Gallivanting?
Беситься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]