Gifts tradutor Russo
2,759 parallel translation
- Gifts.
- Подарки.
On the stand, jones talked about the men he hates Buying anniversary gifts for their fake wives.
На суде Джонс говорил что-то о мужчинах, которые покупают подарки для своих поддельных жен.
Bless us, O Lord, for these, Thy gifts, which we are about to receive from your bounty, through Christ, our Lord. Amen.
Благослови нас Господи, за эти дары, которые мы собираемся вкусит от щедрот твоих, заботой Христа, нашего пастыря.
Got some tips and some really expensive parting gifts.
Получила некоторые подсказки и некоторые действительно дорогие подарки расставании.
One of my wedding gifts.
Как подарок на свадьбу.
There are all kinds of Valentine's gifts.
Есть разные виды подарков на День святого Валентина.
And I am sorry for your gifts.
А я прошу прошения за ваши подарки.
Gifts from my best friend!
Подарки от моей лучшей подруги!
If he stole from me, it was to buy me gifts.
Если он и воровал у меня, так только чтобы купить мне подарки.
That's why I brought these gifts.
Поэтому привёз подарки.
What, with gifts?
Чем? Подарками?
Well, I love her, and she has many gifts, but she is.
Ну, я люблю ее и у нее есть много талантов, но она на самом деле такая.
Except that the gods of pathology have lobbed you several gifts to keep you interested.
Ну разве что бог паталогоанатомии подкинет вам несколько сюрпризов, чтобы заинтересовать.
Let's open gifts!
А теперь подарки!
It's not time for gifts Rodendanski and singing songs.
Не думаю, что это повод ни дарить подарок, ни петь "С Днем рождения".
Only kids get to make homemade gifts.
Только дети делают подарки своими руками.
Wait, Max, we can go to that bar and exploit your special gifts.
Погоди, Макс, мы можем зайти в тот бар и использовать твои особые достоинства.
[gags] We also have gifts of free soap.
И у нас есть подарочное бесплатное мыло.
As you know, I had planned a traditional evening of romance and gifts.
Как ты знаешь, у меня был запланирован традиционный вечер романтики и подарков
By doing none of it- - no dinner, no romance, no gifts.
Вообще не отмечать никакого ужина, никаких подарков и романтики.
This is an amazing gift because it comes with bonus gifts.
Это замечательный подарок, потому что он с сюрпризом.
- Where is the basket for gifts?
- Где корзины для подарков?
Gifts and stuff, they're- - they're all from you guys?
Подарки и вещи, они... они все от вас?
Do not accept their gifts.
Не принимать их подарки!
Flowers, gifts, trips.
Цветы, подарки, поездки..
Okay, so I get the gifts and the songs and the costumes.
Ладно, я понимаю подарки, и песни, и костюмы.
But none of my gifts could make up for the distance.
Но никакие мои подарки не могли восполнить расстояние между нами.
Always come bearing gifts, Jakes.
Всегда приходи с подарками, Джейкс.
Those aren't your gifts to give, Paul.
Ты не можешь их раздаривать, Пол.
We've spent thousands of dollars on gifts for our friends and their horrible children.
И мы потратили тысячи долларов на подарки своим друзьям и их ужасным детям.
There are strict rules about giving gifts to members of the nominating committee.
Существуют строгие правила по поводу дарения подарков членам комиссии по номинации.
It's a thing women can do, like smelling nice and wrapping gifts.
Женщины это умеют, так же как приятно пахнуть и заворачивать подарки.
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical trials.
Расходы моего клиента на парковку, подарки и еду не подразумевают траты на фармацевтические испытания.
"Beware of Greeks " bearing gifts. "
Не доверяйте греков, даже если они приносят подарки.
We've learned not to trust gifts from the Greeks.
Существует подозрение подарки от греков.
I have to return all of these gifts.
Мне нужно было вернуть все подарки
Hmm. I think she'd give good gifts.
Мм, думаю, она могла бы сделать хорошие подарки.
We're putting all the anniversary gifts over there.
Подарки на годовщину мы складываем там.
Well, then I apologize, because my idea of fun is not receiving a ton of gifts that remind you how lame you are.
Ну, тогда прошу прощения, потому что в мое понимание слова "веселиться" не входит куча подарков, которые напоминают вам, насколько вы ущербные.
I just, I think those are the kind of gifts - that I should probably get myself.
Я просто думаю, что такое я должна покупать себе сама.
Beware of killers bearing gifts.
бойся убийцы дары приносящего.
My wife doesn't appreciate my gifts anymore.
Austin : My wife doesn't appreciate my gifts anymore.
I need your psychic gifts.
Я нуждаюсь в твоем даре ясновидения.
Both gifts from the family, I assume?
Оба - подарок семьи, как я полагаю?
Bless these gifts which we are about to receive through Christ, our Lord. Amen.
Благослови эти дары которые мы собираемся вкусить, посланные нам нашим Господом, Иисусом Христом, Аминь.
You came like a Greek, bearing gifts.
Вы приехали, как приносящий греческие дары.
Now, what other gifts do you have to bring us?
Итак, какие еще дары Вы нам принесли?
What other gifts do you have to bring us?
Какие еще дары вы нам принесли?
And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies.
И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика.
Hot young women cozy up to rich old widowers, get them to buy expensive gifts, which they sell for cash, sticking the sweetheart with the tab.
Горячая молодая женщина пристраивается к богатому старому вдовцу, заставляет его покупать дорогие подарки, которые продает за наличные, заставляя возлюбленного платить по счетам.
Pretty sure Szabo would have flipped all of these gifts for cash, but check his financials.
Почти уверен, что Сзабо уже сбыл бы все эти подарки за наличные, но проверь его финансы.